Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
время обнаружила два важных обстоятельства в своей жизни. Первое — что у нее есть волшебные способности, и второе — что двое ее любимых друзей принимают наркотики. И попыталась с помощью своих способностей заставить их этого не делать. То есть вмешалась в их психику. А это очень опасно. И противозаконно, с точки зрения Белого Совета. Совет стопроцентно приговорил бы ее к смерти, если бы Гарри не взял ее на поруки и не стал бы ее учителем. Теперь их судьбы связаны. Если Молли еще раз вытворит что-то, что можно квалифицировать, как черную магию, казнят их обоих.
(обратно)
75
Имеется в виду доктор МакКой — персонаж «Стар Трека». Цитата с сайта http://lurkmore.ru/Star_Trek: «Леонард „Боунз“ МакКой — штатный Айболит. Главный моралофаг в сериале (ибо врач). Люто, бешено накидывается на любого, кто нарушает права кусков инопланетной слизи. Безуспешно пытается троллить Спока (старпома), чем порождает добрую половину лулзов сериала. Коронные фразы: „He's dead, Jim“, („Он мертв, Джим“), „I'm a doctor, not a X“ („Я доктор, а не Х“)», где Х, как понимаете, что угодно.
(обратно)
76
Речь идет о событиях третьей книги Файлов Дрездена «Могила в подарок»
(обратно)
77
Эти события описаны в книге «Барабаны зомби», шестая книга цикла.
(обратно)
Surcoat — «сюркот», «котта» (истор.) — тканевое покрытие доспеха для защиты его от дождя и солнца. Могло нести герб или цвета владельца. Появляется в XIII веке и, постепенно укорачиваясь, к середине XIV века превращается в jupon. Самой поздней формой сюркота является табард, появившийся в XV–XVI веке; короткая накидка с короткими рукавами открытая с боков, но тоже с цветами и гербом владельца. Вот что на мушкетерах-то было надето!
(обратно)
80
Такая неприятность случилась в первой серии «Чужих».
(обратно)
81
Предположительно, Сэр Иэн Мюррей Маккеллен (англ. Ian Murray McKellen; род. 1939) — британский актёр, получивший широкое признание как мастер шекспировского репертуара. Ныне регулярно снимается в крупнобюджетных международных кинопроектах (Магнито в квадрологии «Люди-Х», Гэндальф в трилогии «Властелин Колец»).
(обратно)
82
Надо полагать, это полный титул дамы, известной нам под именем мисс Гард.
(обратно)
83
Седьмая книга «Файлов Дрездена» «Барабаны зомби».
(обратно)
84
Есть такая штука, как Список того, чего нельзя делать главному злодею. http://legendspbem.angelfire.com/eviloverlordlist.html
В основном собраны глупости злодеев из популярных художественных фильмов. Там очень много идей, в основном грамотные вещи. Также найден перевод топ100 замечаний из этого списка тут: http://zhurnal.lib.ru/j/jaroslawcew_t_a/eviloverlordlist.shtml
(обратно)
Архангел Михаил, первый из архангелов восстал против сатаны. Имеет прозвище Князь Света, в отличие от Князя Тьмы.
(обратно)
87
Архангел Гавриил, звук его трубы будет означать конец всего сущего.
(обратно)
88
Предположительно, архангел Рафаил, По преданию, именно Рафаил принёс царю Соломону волшебное кольцо с вырезанной на нём могущественной шестиконечной звездой, а Соломон пользовался этим кольцом и символом, чтобы подчинять демонов.
(обратно)
89
Архангел Уриил поставлен охранять Рай после грехопадения и изгнания Адама. С огненным мечом.
(обратно)
90
Терияки (кушанье: кусочки мяса, рыбы или съедобные моллюски маринуются в специальном соусе, а затем жарятся на гриле).
(обратно)
91
«Хэппи Мил» — «Счастливая Еда» (Happy Meal) — блюда, специально приготовленные для детей, продаваемые в сети быстрого питания МакДональдс с июня 1979. В маленькой коробке или бумажном пакете с эмблемой МакДональдс обычно содержится, как пища, так и игрушка.
(обратно)
92
По преданию, так назывался легендарный меч короля Артура.
(обратно)
Последние комментарии
1 час 55 минут назад
14 часов 27 минут назад
21 часов 36 минут назад
22 часов 43 минут назад
23 часов 49 минут назад
1 день 11 минут назад