Добрые феечки Нью-Йорка [Мартин Миллар] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Артаксеркса пока далеко, и Магента могла особенно не беспокоиться, но слишком уж глубоко проникла она в тыл врага, поэтому следовало быть начеку.


А тем временем в Англии, в Корнуолле, король Тала был крайне озабочен побегом Тюльпанки и Лепестка. Дети были его законными наследниками, и мятежники уже распустили слух, дескать они могут стать подходящей заменой королю.

— Разыскать, — приказал он Магрису, своему главному инженеру. — И доставить сюда.

Конечно, король фей и эльфов Корнуолла не мог предположить, что в это время двое беглецов пытались продрать глаза в пустой комнате на 4-й улице.

Проснувшись, они тут же принялись ругаться.

— Ох, как мне плохо.

— Сама виновата, — сказала Мораг. — Вон как тебя рвало грибами и виски.

— И кто это говорит! А кого стошнило на новый килт?

— Тебя, не меня же. Ты вообще пить не умеешь. Как в известной поговорке: Макинтошам ни скрипки, стакана виски давать нельзя.

— Нет такой поговорки.

— У нас в клане все так говорят.

— Мораг Макферсон, ты меня в могилу сведешь. Учти: если ты еще раз выскажешься в подобном тоне о том, как Макинтоши играют на скрипке, то я сама сведу тебя в могилу!

— А играют они так, что и высказываться-то не о чем.

Они злобно уставились друг на друга.

— А где остальные?

— Не знаю. Они пропали, когда ты отключилась, и мне пришлось с тобой возиться.

— Я не отключалась, это ты отключилась! Макферсоны вообще пить не умеют.

— Да любой Макферсон пьет лучше всех Макинтошей вместе взятых!

Ссора нарастала бы до бесконечности, если бы не суровое похмелье. Хизер пробормотала забытое шотландское ругательство и скатилась с кровати, потирая виски. Подошла к окну. У фей чертополоха крылышки вообще не приспособлены для долгих полетов, а уж теперь, ослабленная грибами, пивом и разницей часовых поясов, Хизер еле смогла вспорхнуть на подоконник.

Наконец ей удалось выглянуть в окно. Внизу простиралась Восточная 4-я улица, и Хизер чуть не поперхнулась. Для шотландской феи чертополоха, привыкшей к холмам, долинам, да деревеньке Крукшанк, вид был просто потрясающий. Повсюду люди и машины, дети, собаки, шум и на двадцати ярдах — по крайней мере, десять магазинов. В Крукшанке магазин был один, а машин почти не было.

— Что это за место? Где мы?

Мораг уже сидела рядом. Одного трезвого взгляда на новую обстановку было достаточно, чтобы забыть о перепалке. Она сжала руку Хизер.

— Наверное, это город.

— Что такое «город»?

— Ну, такой большой поселок. Как если собрать вместе много-много деревень. Я думаю, мы в Глазго.

— Но мы же были в Корнуолле, — возразила Мораг. — Разве Корнуолл близко от Глазго?

Хизер покачала головой. Вообще-то, ей так не казалось, но она, как и Мораг, была не сильна в географии. С тех пор, как они покинули Шотландию, никто из них не знал толком, где они находятся.

Они стали разглядывать улицу, по которой, расталкивая малышей, громко топал какой-то оборванец с полиэтиленовым пакетом.


Оборванцем был Джошуа. Он гнался за Магентой, сбежавшей с его рецептом Фицройского Коктейля, в состав которого входят гуталин, денатурат, фруктовый сок и секретная травяная смесь.

Джошуа только было выследил ее на Первой авеню, но тут она нырнула в метро, и он потерял ее из виду. Магента была искусным противником, но рецепт был самой большой ценностью Джошуа, и он ни за что не хотел отступать.


— Что случилось с нашими друзьями? Где Браннок, Мейв, Падриг, Тюльпанка и Лепесток?

Ответить на это невозможно. Они могли быть в любом уголке этого городе. Обе феи мало что помнили, кроме того, что проснулись в огромной тряской машине, а потом их вышвырнули на улицу в ящике с пивом. Их друзей машина, видимо, увезла куда-то в другое место. Они снова принялись спорить, кто из них виноват.

— Так, ну-ка живо отсюда! — В комнату с топотом ввалился Динни. — И чтобы духу вашего тут не было!

— Да что с тобой такое? — удивленно спросила Хизер, тряхнув золотыми волосами. — Людям полагается радоваться, восторгаться и считать за честь, если они встречаются с феей. Они прягают, кричат: «Фея! Фея!» — и смеются от счастья. И совершенно не требуют, чтобы фея живо убиралась из их комнаты и духу ее не было.

— Ну так добро пожаловать в Нью-Йорк, — огрызнулся Динни. — А теперь проваливайте.

— Ладно, — сказала Хизер. — Мы уйдем. Но потом и не думай прибегать в слезах, если на весь твой род падет проклятие до седьмого колена.

— Или даже до тринадцатого.

Феи посмотрели друг на друга. Из-за плиты выглянул таракан и пошел своей дорогой.

Мораг из них двоих отличалась большей рассудительностью, поэтому и попыталась смягчить ситуацию.

— Разрешите представиться. Я — Мораг Макферсон, фея чертополоха из Шотландии.

— А я — Хизер Макинтош, фея чертополоха. Лучшая скрипка Шотландии.

— Что? — возмутилась Мораг. — Это я лучшая!

Хизер так и покатилась со смеху.

— Да как ты можешь смеяться над моей игрой! Я — Мораг