Происхождение христианства [Карл Каутский] (fb2) читать постранично, страница - 202


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

другим в 12 ут, а 11 сосудов меда — куском в 11 ут и т. д. Таким образом развилась позже птолемеевская медная валюта».

(обратно)

41

Фараона двенадцатой династии, царствовавшей от 2100 г. до 1900 г. до Р. X., а быть может, еще двумя столетиями раньше.

(обратно)

42

Речь идет о так называемом Второисаии, неизвестном авторе (Великий Аноним), глав 40–66 Книги пророка Исайи.

(обратно)

43

Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 46. Ч. I. С. 17–18.

(обратно)

44

Ср. Книгу Товита (14:6–7).

(обратно)

45

Талант — 4700 марок

(обратно)

46

Намек на слова Бюлова. В своем известном ответе на запрос в рейхстаге по поводу высылки русских студентов из Берлина он сказал, что все эти «Зильберфарбы и Мандельштамы» являются «Schnorrer und Verschworer».

(обратно)

47

Иосиф Флавий пишет «ессениане», Филон — «ессеи». Слово это ведет свое происхождение от сирийского chase (евр. chasid) — благочестивый, набожный. Во множественном числе оно имеет две формы, chasen и chasuja.

(обратно)

48

От греч. euangelion — благая весть.

(обратно)

49

«Mitlaufer». Так называют в Германии голосующих, в силу разных оснований, за социал-демократов, но не являющихся вполне убежденными и сознательными социал-демократами.

(обратно)

50

Мк. 11: 8-10.

(обратно)

51

Курьеза ради укажем на «литературное чудо, творимое здесь Матфеем, который заставляет Иисуса совершить свой въезд на двух животных сразу» (Bruno Bauer. Kritik der Evangelien). Традиционные переводы затушевывают это чудо. Так, Лютер переводит: «Привели ослицу и осленка, и положили на них одежды свои и посадили его» (Мк. 11:7). Но в оригинале значится: «Привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их» (Мф. 21:7).

(обратно)

52

Эта фраза внезапно прерывает изложение, да и вообще вызывает возражения: в особенности возбуждает сомнения слово «правда». Кроме того, Суида, лексикограф десятого столетия, указывает, что Лукиан в своей биографии Перегрина хотел «оклеветать самого Христа». В сохранившихся списках таких мест нет. Возможно, что клевета заключалась в указанной фразе и что набожные христиане, шокированные этим местом, превратили его при переписке в прямую противоположность. И действительно, некоторые исследователи полагают, что это место в современной его редакции представляет христианскую подделку.

(обратно)

53

До абсурда (лат.)…

(обратно)

54

Церковь, по-гречески ekklesia, означала первоначально народное собрание.

(обратно)

55

Клир, по-гречески kleros, наследство, достояние божье, народ божий, избранники Бога.

(обратно)

56

Католический, от греч. katholikos — всеобщий. Католическая церковь, следовательно, вселенская церковь.

(обратно)

57

Как пример огромной власти, которую епископ приобрел над своей общиной, Гарнак приводит епископа Трофима. Когда последний, во время одного гонения, перешел в язычество, за ним последовало большинство его общины. «Но когда он вновь обратился в христианство и принес покаяние, то за ним опять последовали другие члены, которые не вернулись бы. если бы их не привел с собой Трофим».

(обратно)

58

На это указывает уже старое обозначение язычников. Они назывались pagani, т. е. селяне, мужики.

(обратно)

59

Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 22. С. 547–548.

(обратно)

60

Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 22. С. 467.

(обратно)

61

Там же. С. 468–469.

(обратно)