Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
сектантов, спецназовец, отвлекая внимание противника на себя, позволил заложникам скрыться.
Внезапно, круг осветил свет, в котором можно было разглядеть расплывчатую фигуру. Наконец, фигура обрела устойчивые очертания, и уже без труда можно было рассмотреть молодую рыжеволосую девушку со странным взглядом серых глаз.
Уже наведя на нее оружие, отобранное у одного из противников, майор медлил. Что-то было не так, кто она, откуда взялась?
Фанатики подобных вопросов себе не задавали. Похоже, они ожидали не такого результата, рисуя пентаграмму на полу, и получив то, на что совершенно не рассчитывали, принялись стрелять в одинокую хрупкую фигурку. Майор выпустил очередь в сектантов, понимая, что не успел, и тело девушки приняло десяток пуль. Вот только она не упала, как ожидали обе стороны, а продолжала уверенно стоять, окидывая воюющих задумчивым взглядом. Внезапно, вскинув руку, она выпустила огненный сгусток, врезавшийся в тех, кто недавно называл себя «Золотым рассветом». С интересом, проследив за горящими заживо фанатиками, она бросила взгляд на майора, иронично приподняв левую бровь. Поняв, что стрелять он не собирается, она, пожав плечами, сделала шаг из круга.
— Дом, милый дом, — донеслись до майора ее чуть слышные слова.
Конец.
Примечания
1
Даймина — в Темном мире так обращаются к замужней женщине.
Дайма — обращение к незамужней девушке.
Дайм — обращение к мужчине.
(обратно)
2
Нарина — У Владык так принято называть жену.
(обратно)
Последние комментарии
16 часов 8 секунд назад
1 день 2 часов назад
1 день 14 часов назад
1 день 22 часов назад
1 день 23 часов назад
2 дней 13 минут назад