Крипт [Андрей Ракитин] (fb2) читать постранично, страница - 85


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

коленопреклоненный.


Безнадежно свечи оплывают…


Я держу твое лицо в ладонях,


слезы мне ладони обжигают.

* * *
Не плачьте, маленький герольд,


не надо плакать.


Еще оливкова луна


и пахнет медом,


и мы пока бессмертны и,


не зная страха,


мы возлагаем жизни


на алтарь свободы.


И возжигая свечи


среди книг нетленных,


пока мечтаем мы


о жизни настоящей.


Над бухтой чайки,


как седые клочья пены,


и паруса-цветы


не расцвели на мачтах.


А пьяный ветер ворошит костры сирени.


Не капли крови, а роса венчает листья.


И соловей дрожит в черемуховой сени…


И так легко твоей


распорядиться


жизнью.

Рельмин — от рельм (феод).

Замятня — то же, что заговор, мятеж.

Индигаты — то же, что их шпионы и наши разведчики.

Аушрас Вартай — Заревые (иначе Острые) Ворота.

"Тау" — крест, «глаголь» — виселица.

Жуковинье, жуковина — старинное название камня в кольце или перстня вообще.

Верпея — языческая богиня, прядущая на небе нити, к которым привязаны звезды людских судеб.

Намитка — головной убор замужней женщины, узкий, сложно закрученный кусок полотна.

Табар — вид плаща.

Когорта — здесь: 5 часть легиона.

Кобургское — здесь: то же, что и Магдебургское — право города на самоопределение.

Кокпит — самая нижняя каюта на корме.

Козлить — вскидывать задние ноги.

Машикули — навесные бойницы.

Цитируется Сунь Цзы "Искусство стратегии".

Дормиторий — общая монастырская спальня.

Мисюрка — остроконечный шлем.

Лавник — должностное лицо городского магистрата.

Песня «Тинтернель» написана Духом Ночных Крыш.

Воздыхальница — аналог Голгофы.