Берег Утопии [Том Стоппард] (fb2) читать постранично, страница - 86


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'>81 Саша должен идти спать. Он меня не слушается! – а теперь еще и Тата спустилась вниз! (нем.)

(обратно)

82

Папа, господин Чернецкий мне показывает… (нем.)

(обратно)

83

«Джордж и Мэри пошли…» (англ.)

(обратно)

84

«Джордж и Мэри пошли к…» (англ.)

(обратно)

85

«Морю» (англ.).

(обратно)

86

«Однажды в августе» (англ.).

(обратно)

87

«Однажды в августе миссис Браун сказала Джорджу…» (англ.)

(обратно)

88

«Сказала Джорджу, Мари, что Мэри не сможет поехать отдыхать с семьей…» (англ.)

(обратно)

89

Ольга здесь? (нем.)

(обратно)

90

Ольга? Нет, Мария, к сожалению, ее здесь нет (нем.).

(обратно)

91

«Скажите Джорджу, Мари, что Мэри не сможет поехать отдыхать с семьей, потому что они бедные…» (англ.)

(обратно)

92

До скорого свидания! (фр.)

(обратно)

93

Рада <вас видеть> (фр.)

(обратно)

94

Говорите по-французски… (фр.)

(обратно)

95

Нет, прошу вас, не надо… (фр.)

(обратно)

96

Что вы?… (фр.)

(обратно)

97

Не порви бумагу! (фр.)

(обратно)

98

Садитесь, садитесь (фр.).

(обратно)

99

Не при детях! (фр.)

(обратно)

100

Простите?… (фр.)

(обратно)

101

Простите? (фр.)

(обратно)

102

Завтра уроки отменяются (фр.).

(обратно)

103

«Очень опасно!» (англ.)

(обратно)

104

типичные (фр.).

(обратно)

105

Поразительно! (нем.)

(обратно)

106

Чай! Спасибо большое! (англ.)

(обратно)

107

Красное вино.

(обратно)

108

Ваш счет, месье (фр.).

(обратно)

109

Что она обо мне сказала? (um.)

(обратно)

110

Ничего (um.).

(обратно)

111

Она упомянула мое имя (um.).

(обратно)

112

Она хочет подоить теленка, она не знала, что такое материнское молоко (um.).

(обратно)