Героический эпос народов СССР. Том первый [Эпосы, мифы, легенды и сказания] (fb2) читать постранично, страница - 191


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

и не имеет четкой строфической композиции. Однако в традиционных паузах кайчи отчетливо чувствуется наличие определенных речевых отрезков.

В настоящем издании впервые публикуется в сокращенном виде вариант А. Г. Калкина в русском переводе Л. Пеньковского.

Алтай-Бучай - имя героя, состоит из двух слов: "алтай" - "меткий", "бучай" - "стрелок".

Алтын-Дьюстик - имя небесной девы.

Албынжи

Сказание "Албынжи" - один из многочисленных памятников эпического жанра устной народной поэзии хакасов - записано от знаменитого хайджи (хакасского народного сказителя) - С. П. Кадышева (род. в 1885 г.) из аала Трошкин Ширинского района Хакасской автономной области Красноярского края.

С. П. Кадышев - представитель древнего рода сказителей и охотников - унаследовал от отца и сохранил в памяти более сорока героических сказаний, множество сказок и тахпахов (народных песен). Он исполняет героические сказания речитативом под аккомпанемент струн чатхана, древнего народного струнного инструмента.

Эпос "Албынжи" оригинален как по своей форме, так и по содержанию. В отличие от древних художественных памятников других тюркоязычных народов Сибири и Средней Азии, В этом эпосе нет героизации воинских походов. Наоборот, "Албынжи", как это можно видеть и в других хакасских народных сказаниях, подчеркнуто утверждает, что жажда походов свидетельствует о дурном стремлении батыра похвастаться бесполезным удальством.

В древней народной поэзии хакасов господствует идея оседлой, созидательной жизни. Если в эпосах тюркоязычных народов Средней Азии и Поволжья героя встречают словами: "Какого ты рода, кто твой отец?" - в хакасском эпосе приветственные слова гласят: "На какой земле тебя мать родила, на какой земле вы стада пасете, из какой реки воду пьете?"

Первая полная запись текста эпоса "Албынжи" была осуществлена в 1948 году сотрудниками Хакасского научно-исследовательского института Д. И. Чанковым и В. И. Доможаковым.

Текст сказания "Албынжи" в сокращенном варианте, в переводе И. С. Кычакова, печатается по изданию: "Албынжи. Хакасское героическое сказание", Новосибирск, 1951.

Шестьдесят косичек. - По обычаю хакасов, вдова носит одну косу, замужняя женщина две косы,

девушка плетет множество косичек.

Черною силой страшна луна. - У хакасов существовало предание о том, что на луне обитает семиглавый злой дьявол,

который похищает женщин и детей.


Ай-Арх - собственное имя. Букв.: "чистая луна".

Ай-Мерген - собственное имя. Букв.: "ай" - "луна", "мерген" - "меткий", "ловкий".

Алтын-Кеёк - собственное имя. Букв.: "алтын" - "золото", "кеёк - "кукушка".

Алып-Хан-Хыс - собственное имя. Букв.: "девушка-богатырь".

Ах-Молат - собственное имя. Букв.: "белая сталь".

Ах-Пуур - букв.: "белый волк" - традиционный помощник героя, нередко заменяет ему коня.

Ах-Хан - собственное имя. Букв.: "белый царь".


Кир-Палых - чудовище в образе громадной рыбы.


Мясистая пятка (по-хакасски - ит-табан) - бранное выражение.


Пёрик - шапка, шлем.


Тасхыл - высокая скалистая гора (голец).


Хан-Харасуг - название незамерзающей реки. В толковании сказителя река не замерзает потому,

что она теплая, как кровь.

Хара-Моос - собственное мужское имя, часто встречающееся как имя отрицательного героя.

Хара-Хулат - черно-саврасый конь.

Хулатай - собственное имя. Букв.: "трехгодовалый конь".


Чарых-Кеёк - собственное имя. Букв.: "чарых" - "светлая", "кеёк" - "кукушка".

Чибек-Арх - собственное имя. Букв.: "чибек" - "шелковая нитка", "арх" (арыг) - "чистая".


Юзут-Хан - собственное имя отрицательного персонажа сказания.

Букв.: "юзут" - "злой дух", "черт"; "хан" - "царь".

А. Петросян