Версальский экспромт [Жан-Батист Мольер] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

одну и ту же особу муж и поклонник глядят совершенно разными глазами.

Мольер. Сколько лишних слов!

Г-жа Мольер. Я бы вот об этом написала комедию. Я бы отвела от женщин ряд обвинений, я бы показала разницу между грубостью мужей и любезностью поклонников, и мужья устыдились бы.

Мольер. Довольно! Сейчас не время болтать, у нас важное дело.

Г-жа Бежар. Раз вам заказали пьесу о критике, которой вы подверглись, почему же вы не сочинили комедию о комедиантах, о которой вы нам давно говорили? Это была бы счастливая находка, и пришлась бы она весьма кстати, тем более что ваши критики, решив изобразить вас2, дают вам право изобразить их, а написанный вами их портрет был бы куда более схож с натурой, нежели ваш портрет, написанный ими! Сочинить пародию на актера, играющего комическую роль, - это значит высмеять не его самого, а в его лице высмеять то действующее лицо, которое он изображает; это значит воспользоваться теми же чертами и теми же красками, которые употребляет он, рисуя всякого рода комические характеры, взятые им с натуры. А пародировать актера, играющего серьезную роль, это значит показать недостатки, присущие именно ему, потому что в такой роли актер не прибегает ни к жестам, ни к смешным интонациям, по которым его легко можно было бы отличить от других.

Мольер. Все это верно, но у меня есть причины этого не делать. Между нами говоря, меня это не очень увлекает, и потом, для такой пьесы нужно больше времени. Они дают представления в те же дни3, что и мы, и за то время, что мы в Париже, я видел их раза три-четыре, не больше. Я успел уловить в их декламации только то, что невольно бросается в глаза, а для того чтобы написать похожие портреты, надо было бы получше их изучить.

Г-жа Дю парк. Все-таки я кое-кого из них узнала в вашем исполнении.

Г-жа де Бри. Я ничего об этом не слышала.

Мольер. Мне пришла однажды в голову такая мысль, но я ее оставил: ведь это же безделица, так, пустячок, вряд ли он кого-нибудь позабавит.

Г-жа де Бри. Раз уж вы другим говорили, так расскажите и мне.

Мольер. Сейчас не время.

Г-жа де Бри. В двух словах!

Мольер. Я задумал комедию, где один поэт, которого я должен был играть сам, предлагает свою пьесу труппе, только что приехавшей из провинции. "Есть у вас, - спрашивает он, - актеры и актрисы, которые могли бы создать успех пьесе? Дело в том, что моя пьеса - это такая пьеса, которая..." - "Конечно, сударь, - отвечают актеры, - у нас есть и мужчины и женщины, которых одобряли всюду, где только нам ни случалось представлять". - "А кто у вас на роли королей?" - "Вот этот актер недурно с ними справляется". - "Кто? Этот статный молодой человек? Да вы шутите? Король должен быть толстый, жирный, вчетверо толще обыкновенного смертного, королю, черт побери, полагается толстое брюхо, король должен быть объемистым, чтобы было чем заполнить трон! Король с такой стройной фигурой! Это огромный недостаток. Впрочем, послушаем, как он читает стихи". Актер читает ему несколько стихов... ну хоть из роли короля в _Никомеде_.

Я признаю, Арасп: он верно мне служил

И приумножил мощь...

читает самым естественным тоном. А поэт: "Как? Это вы называете декламацией? Да это насмешка! Такие стихи нужно произносить высокопарно. Вот послушайте. (Подражает Монфлери4, знаменитому актеру Бургундского отеля.)

Я признаю, Арасп... и так далее.

Видите, какая поза? Запомните хорошенько. Затем нужно напирать на последний стих - это нравится публике и вызывает бурю восторга". - "Но, сударь, отвечает актер, - мне кажется, что король, беседуя наедине со своим военачальником, должен говорить проще, - он не вопит, как бесноватый". - "Вы ничего не понимаете. Попробуйте читать так, как вы читаете, вот увидите: ни одного хлопка. Теперь посмотрим любовную сцену". Актер и актриса показывают сцену Камиллы и Куриация:

Ты принял эту честь, и ты туда идешь,

И наше счастье ты позору предаешь?

Увы, мне ясно все... и так далее.

И играют они, как и тот актер, совсем просто. А поэт: "Вы издеваетесь надо мной! Это никуда не годится. Вот как нужно это читать. (Подражает г-же Бошато5, актрисе Бургундского отеля.)

Ты принял эту честь... и так далее.

Увы, я знаю все... и так далее.

Видите? И искренно и страстно! Обратите внимание, что Камилла улыбается в самые тяжелые минуты". Мысль моя в этом я заключалась: поэт должен был проверить таким образом всех актеров и актрис.

Г-жа де Бри. По-моему, это забавно! Я с первого стиха угадала, кого вы имеете в виду. Ну, а дальше?

Мольер (подражает актеру Бургундского отеля Бошато6, читающему стансы из "Сида").

До глубины души я потрясен... и так далее.

А этого узнаете - в роли Помпея из Сертория? (Подражает актеру той же труппы Отрошу7.)

Вражда, что властвует средь двух различных станов,

Вам славы не сулит... и так далее.

Г-жа де Бри. Я и этого, кажется, узнаю...