Его пленённая леди [Анна Грейси] (fb2) читать постранично, страница - 114


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

них, с палками и без палок, поднимались и спускались по ступенькам - всюду говор, оживление, веселье. Можно было, разумеется, ограничиться обычной полудюжиной кругов, но если встречали знакомых, пребывание здесь затягивалось. Утомившиеся от блуждания по залу присаживались отдохнуть возле часов.

(обратно)

[11]

Бювет (франц. buvette, буквально — буфет, распивочное заведение) — специальное сооружение, устраиваемое над каптажем минерального источника или близ него для отпуска питьевой минеральной воды.

(обратно)

[12]

Непобедимая армада — флот, созданный Испанией в 1586-88 для завоевания Англии во время англо-испанской войны 1587-1604.

(обратно)

[13]

 Приходской викарий (лат. vicarius paroecialis) — священник, сотрудник приходского настоятеля, может назначаться для помощи ему в осуществлении пастырского служения во всем приходе, в определенной его части или для некоторой группы прихожан, а также для несения определенного служения сразу в нескольких приходах. В приходе может быть назначен один приходской викарий или несколько.

(обратно)

[14]

Лохинвар — Герой одноименной баллады Вальтера Скотта, входящей в состав его поэмы «Мармион». Отважный рыцарь Лохинвар является без приглашения на брачную церемонию своей бывшей невесты Элен, которая, считая Лохинвара погибшим, собирается выйти замуж за его давнего соперника. Однако Лохинвар, получивший право на прощальный танец с невестой, «вытанцовывает» её на крыльцо, усаживает в седло и увозит на встречу совместному матримониальному счастью.

(обратно)

[15]

30 футов — 9,15 м.

(обратно)

[16]

Мальборо (англ. Marlborough) — город в Англии, в честь которого названо множество других населённых пунктов.

(обратно)

[17]

Фриттеры — жареное в большом количестве масла - во фритюре. Чаще всего - некое подобие жаренного в масле пончика с начинкой из овощей, мяса, рыбы, креветок или фруктов. Такие изделия делают двумя способами: первый - рубленые продукты перемешивают с тестом, формуют в виде пончиков и жарят (по типу оладий). Второй способ - кусочки продуктов окунают в жидкое тесто (кляр), а затем обжаривают во фритюре.

(обратно)

[18]

Андреа Палладио (итал. Andrea Palladio; 30 ноября 1508 — 19 августа 1580, наст. имя — Андреа ди Пьетро) — великий итальянский архитектор позднего Возрождения. Основоположник палладианства и классицизма. Вероятно, самый влиятельный архитектор в истории.


(обратно)

[19]

Ланселот Браун (Lancelot Brown; 1715—1783), прозванный «умелым Брауном» (Capability Brown), — английский ландшафтный архитектор, крупнейший представитель системы английского (пейзажного) парка, которая господствовала в Европе до середины XIX века. При устройстве своих садов симметрии каменных сооружений он предпочитал «естественные» пруды, насыпи, газоны и гармонично распределённые купы деревьев.

(обратно)

[20]

«Дебретт» — ежегодный справочник дворянства. Издаётся с 1802 "Debrett's Peerage, Baronetage, Knightage and Companionage"; по фамилии первого издателя Дж.Дебретта [John Field Debrett]

(обратно)

[21]

Балясины в архитектуре — невысокие фигурные столбики в виде колонн (иногда с резным декором), поддерживающие перила ограждений балконов, лестниц и т. д.; изготовляются из дерева, камня, металла, бетона и др.

(обратно)

[22]

Bogtrotter — "болотный житель" (прозвище ирландца).

(обратно)

[23]

«Синяя отрава» — джин.

(обратно)