Сердце моего Марата. Повесть о Жане Поле Марате [Анатолий Петрович Левандовский] (fb2) читать постранично, страница - 143


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t27>

Примечания

1

Наглядным образом (лат.).

(обратно)

2

Своего рода (лат.).

(обратно)

3

Чистая доска (лат.).

(обратно)

4

«Бычий глаз» (франц.).

(обратно)

5

Сен-При имеет в виду депутатов Учредительного собрания.

(обратно)

6

«Все пойдет на лад!» (франц.).

(обратно)

7

«Черными» называли врагов революции — аристократов, носивших в это время черную одежду.

(обратно)

8

Ваде (1720–1757) — французский поэт, автор шуточных мадригалов и пьес.

(обратно)

9

Тимон (IV век до н. э.) — афинянин, известный своим человеконенавистничеством.

(обратно)

10

Волнения в трех полках гарнизона Нанси (август 1790 года), к которым примкнула местная городская беднота, были вызваны злоупотреблениями офицеров-дворян, регулярно обкрадывавших солдат.

(обратно)

11

Второе «я» (лат.).

(обратно)

12

Министр внутренних дел считался главным в кабинете министров.

(обратно)

13

Буглен не ошибся: дом Марата, как и дом Дантона на той же улице, исчезли в 1876 году в связи с прокладкой бульвара Сен-Жермен, который поглотил большую часть улицы Кордельеров.

(обратно)

14

Адап Люкс — депутат, очарованный убийцей Марата, опубликовал брошюру, прославлявшую преступление Шарлотты Корде; по приговору Революционного трибунала он был казнен.

(обратно)