Не присылай цветов [Сандра Браун] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

несомненное удовольствие. Серьезной опасности они не подвергались, а словесная перепалка даже умилила его. Он заметил, что невольно улыбнулся, услышав комментарии мальчишек по поводу способностей матери и увидев ее отчаянные попытки не подорвать родительский авторитет. А может быть, глядя на них, он хотя бы на какое-то время отвлекся от собственных проблем. Конечно, его поведение, включая внезапный острый приступ желания, охвативший его при виде ее стройных голых ног и весьма соблазнительного задика, не слишком, благородно, но такова уж человеческая природа.

Испытывать вожделение по отношению к чужой жене, да еще в присутствии ее собственных детей, совсем некрасиво, но разве может мужчина нести ответственность за посетившие его мысли?

— Мам, мне нужно в туалет. Кажется, это Адам.

— — По-большому или по-маленькому?

— По-маленькому. Ужасно хочется.

— Ну, раз мы пока не установили туалет, придется тебе идти на улицу.

— Но ведь там дождь!

— Я знаю, Адам, что там дождь, — сказала женщина, теряя остатки терпения. — Выйди на крыльцо и сделай свои дела.

— Ладно, — пробурчал малыш и двинулся к двери. — Ой, мам!

— Что такое? — Женщина оторвала взгляд от выключателя, который вертела в руках.

— Там какой-то мужчина. Она резко обернулась, так, что чуть не упала, и в ужасе переспросила:

— Мужчина?

Не желая пугать ее, мужчина быстрым движением зажег карманный фонарь, который держал в руке, — гораздо мощнее того, которым пользовалась женщина. Луч света выхватил из темноты соблазнительную грудь, обтянутую старой ковбойкой, полы которой были стянуты узлом у пояса. Светлые волосы рассыпались по плечам. Огромные голубые глаза с испугом оглядывали незнакомца.

Алисия Рассел затаила дыхание. Бешено застучало сердце. Яркий росчерк молнии высветил силуэт мужчины, стоявшего на пороге коттеджа. Заперла ли она дверь, когда вошла сюда с детьми? Впрочем, его это вряд ли остановило бы — таким внушительным и зловещим показался ей этот тип, возвышавшийся на фоне грозового неба. И, о Боже, кажется, он собирается войти!

Мужчина и в самом деле распахнул дверь, которая от порыва ветра вырвалась у него из рук и с грохотом ударилась о стену. Женщина и мальчики съежились от страха. Мужчина быстро пересек комнату и очутился рядом с женщиной. Присев на корточки, он осветил ее фонариком. В этом слепящем свете незнакомец представился ей огромным чудовищем, которое неукротимо надвигалось на нее. Женщина открыла было рот, чтобы крикнуть сыновьям:

"Бегите!», но в это время мужчина неожиданно мягко спросил:

— С вами все в порядке? — Он выключил фонарик. На мгновение показалось, что коттедж погрузился в полный мрак. — Я не хотел испугать вас. Разрешите, я помогу вам встать.

Алисия отпрянула, и его рука, протянутая к ней, повисла в воздухе.

— Со мной в-в-все в порядке, — запинаясь пробормотала она. — Просто удивилась немного, вот и все.

Она рывком встала, не прибегая к помощи незнакомца. Первой мыслью Алисии была тревога за сыновей, которые стояли рядом с ней и пожирали незваного гостя глазами.

— Дэвид, пойди и помоги Адаму э-э-э… сделать свои дела.

Если уж ей суждено быть изнасилованной или ограбленной, то хотя бы не на глазах у детей. Боже, где здесь телефон? И когда наконец починят свет? Кто этот человек и откуда он взялся? Сердце, казалось, готово было выпрыгнуть из груди. В ушах стоял шум.

— Привет! — радостно защебетал Дэвид, и Алисия прокляла себя за то, что приучила детей быть вежливыми. — Меня зовут Дэвид, а это Адам, мой младший брат.

— Здравствуйте, — приветливо произнес мужчина.

Судя по голосу, Алисии показалось, что он улыбается, но в коттедже было слишком темно, чтобы рассмотреть его лицо, — горел только ее маленький фонарик.

— Меня зовут Пирс.

— Дэвид… — начала было Алисия, но старший сын тут же прервал ее:

— Мы приехали сюда на неделю, а мама не может починить пробки. От нее вообще мало толку в таких вещах.

Незнакомец мельком взглянул на Алисию и снова перевел взгляд на мальчиков.

— Обычно в этих делах от мам и впрямь мало проку, но в данном случае ей все равно ничего не удалось бы сделать — электричества нет из-за грозы.

— Дэвид! — проскрежетала Алисия сквозь зубы.

— А почему бы тебе с братом не выйти на крыльцо — кажется, у вас там какие-то дела? А я тем временем постараюсь помочь вашей маме.

— О'кей. Пошли, Адам.

Когда за мальчиками захлопнулась дверь, мужчина обернулся к Алисии:

— Не очень-то удачно начинается ваш отдых. Похоже, ребята недовольны.

Если он и в самом деле насильник и грабитель, то по крайней мере вежливый. Правда, говорят, что бостонский душитель женщин отличался исключительной галантностью. И Джек Потрошитель, наверное, тоже.

— Я уверена: как только будет свет и мальчики поедят, их настроение быстро улучшится.

Отлично сказано — спокойным тоном, хладнокровно. Пусть знает, что она его не боится!

— А где у вас керосиновая лампа? Можно зажечь ее.

Спокойствия и