Никогда никого не забуду. Повесть об Иване Горбачевском [Станислав Борисович Рассадин] (fb2) читать постранично, страница - 117


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мишель: слава богу, хоть далеки, а живы. Хотя бы они, потому что скольких же нету из читинских и петровских друзей и знакомцев, уходивших и уходящих по одному.

Нет Одоевского.

Нет Андреевича.

И Никиты Муравьева нет.

Нет Швейковского

Якубовича.

Артамона Муравьева.

Лунина.

Иванова Ильи, их Катона.

Нет Громницкого.

Братьев Борисовых.

Спиридова.

Вольфа.

Николая Бестужева.

Тютчева.

Якушкина.

Пущина Ивана Ивановича.

Михаила Кюхельбекера.

Бечаснова.

Трубецкого.

Басаргина.

Оболенского.

Волконского.

Он, Иван Горбачевский, все живет…

«…Всегда я жил и живу надеждою — следовательно, я жил, как в тюрьме, т. е. думал всегда, что в ней живу временно, не мог никогда помириться с мыслью, что надобно подумать и о себе, и о будущей своей жизни и чем-нибудь себя обеспечить; все к черту, ничего но надобно, лишь бы осуществилась идея».

И. И. Горбачевский — Д. И. Завалишину
Никогда никого не забуду…

И. И. Горбачевский — И. И. Пущину

Книга подготовлена создателями сайта: http://reeed.ru/

Примечания

1

Старый боевой конь почувствовал шпору (франц.)

(обратно)

2

высший свет (франц.)

(обратно)

3

Вперед, сыны отечества,
День славы настал… (франц.)
(обратно)

4

Все кончено. Вот наша государственная тюрьма (франц.)

(обратно)

5

— мои друзья 14-го (франц.)

(обратно)

6

Что, Юзек? Жаль тебе меня? А помнишь, мальчик, у нас в Полоцке, возле ратуши… (польск.)

(обратно)

7

Чего oн хочет, мой друг? (франц.)

(обратно)

8

«Записки учителя фехтования» (франц.)

(обратно)

9

— этой загадочной России (франц.)

(обратно)

10

— мой дорогой (франц.)

(обратно)

11

Одеколон (франц.)

(обратно)

12

Боже, спаси короля (англ.)

(обратно)

13

черепашьим (франц.)

(обратно)

14

любимых маленьких детях (нем.)

(обратно)

15

О да (нем.)

(обратно)

16

— живых зову (лат.)

(обратно)

17

— комедия окончена (итал.)

(обратно)