Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926 [Владимир Владимирович Маяковский] (fb2) читать постранично, страница - 121


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

народничества.


Строки 180–182. Везде шуцмана, жандармы, констэбли…— Шуцман (немецк.) и констэбль (англ.) — полицейский.


Строки 196–197. В Германии — праздник сведен на нет. — Стремясь выхолостить боевое содержание первомайского праздника, германские социал-демократы (а за ними и оппортунисты других стран) перенесли его на первое воскресенье мая — нерабочий день.


Строки 271–272. …говор про русский действенный метод…— Революция 1905 года в России оказала большое влияние на международное рабочее движение; первомайские забастовки и демонстрации в различных странах в 1906 году носили боевой характер.

(обратно) Частушки для книгонош (стр. 386). Беловой автограф рукой С. И. Кирсанова (БММ).

Написано С. И. Кирсановым при участии Маяковского.

Впервые опубликовано: журн. «Литературное обозрение», М. 1936, № 6.

Строки 138–139. Ять, фита, ижица — буквы русского алфавита, упраздненные после революции.

(обратно) Стихи и картинки эти вот про стрелочников и лесопильный завод (стр. 391). Журн. «За 7 дней», М. 1926, № 14, январь.

Написано С. И. Кирсановым при участии Маяковского.

Напечатано в журнале со следующим примечанием: «Воспели Кирсанов и Маяковский. Видели два рабкора — 554 да 524».

(обратно) (обратно)

Иллюстрации

В. Маяковский. Фото, 1925 г.


Черновой автограф стихотворения «Бродвей». (Записная книжка 1925, № 33.)


Беловой автограф стихотворения «Сергею Есенину». 1926.


Рисунки Маяковского к стихотворению «Лев Толстой и Ваня Дылдин» в журнале «За 7 дней». 1926, № 11.


Обложка первого издания очерков «Мое открытие Америки». 1926.


Рисунок Маяковского, сделанный в Мексике. (Записная книжка 1925, № 33.)


Маяковский и Морено. Фото. Мексика. 1925.

(обратно)

Выходные данные

ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ МАЯКОВСКИЙ

Полное собрание сочинений. Том 7.


Редактор тома А. Февральский.

Редактор К. Малышева.

Оформление художника Б. Воронецкого.

Художественный редактор Г. Клодт.

Технический редактор Г. Архангельская.

Корректор Г. Сурис.


Сдано в набор 24/V 1957 г. Подписано к печати 4/X 1957 г.

Бумага 84 × 108 1/32 — 16,75 печ. л. 27,47 усл. печ. л. 25,43 уч. — изд. л. + 7 вклеек = 25,78 л.

Тираж 190 000 экз.

Заказ № 537.

Цена 11 р.


Гослитиздат.

Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19.

Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Московского городского Совнархоза.

Москва, Ж-54, Валовая, 28.

(обратно)

Примечания

1

«No!» — нет! (англ.)

(обратно)

2

«Jes!» — да! (англ.)

(обратно)

3

«Notre-Dame [de Paris]» — Собор Парижской богоматери.

(обратно)

4

«The Filadelfia Inquirer» — «Филадельфийский вестник» (англ.).

(обратно)

5

«Opportunity» — «Современность» (англ.).

(обратно)

6

Buch street bridge — мост улицы Баш (англ.).

(обратно)

7

Мост улицы Баш (англ.).

(обратно)

8

Дайте мне, пожалуйста, стакан чаю.

(обратно)

9

Не без оснований опасаясь проверки своих рукописей, которая могла дать повод к запрещению въезда в США (см. очерки «Мое открытие Америки»), Маяковский предварительно зачеркнул «опасные» места в текстах уже написанных им стихотворений о путешествии, а именно: слово «Иисусе» в антирелигиозном стихотворении «6 монахинь» (строка 101); относящиеся к Америке слова «закрыл, слегка почистил» и «опять открыл вторично» в стих. «Христофор Коломб» (строки 261–265); слова «надо обращаться в Коминтерн, в Москву» в стих. «Блек энд уайт» (строки 140–142); имена мексиканских революционеров Запаты, Гальва́на, Море́но, Кари́о в стих. «Мексика» (строки 275–279). В тексте последнего стихотворения зачеркнут также ряд слов в строфах о революционной борьбе мексиканского народа: слова «сытый», «запирает», «борьбе», «камарада» (строки 248–261) и «багровое знамя» (строка 288). Впоследствии поэт восстановил все зачеркнутые места (в записной книжке 1925 года, № 33).

(обратно)

10

В письме Маяковского говорится по этому поводу: «Шлю стихи и беспокою тебя страшными