Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
него и взлетел в седло — молочный брат понял его и в этот раз. Мурзакан ободряюще улыбнулся своему воспитаннику, как не раз улыбался в детстве во время игр и забав.
Потом лицо Мурзакана исчезло за пыльной завесой, и перед глазами встало лицо матери.
«Веди народ твой…»
Вамех видел, как движутся ее губы, такие знакомые, теплые, родные, которые он больше никогда не увидит.
«…На бой праведный…»
Двинулись за царевичем войска. Тариэл Чиквани и Эсика Церетели следовали по обе стороны от правителя.
«Веди народ твой…»
Поскакали вперед знаменосцы.
Зацокали копыта.
«…На бой праведный…»
Гудели большие и малые колокола Одиши.
Последние комментарии
21 часов 17 минут назад
1 день 7 часов назад
1 день 20 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 4 часов назад
2 дней 5 часов назад