Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
выставка» — первая международная промышленная выставка, организованная в Хрустальном дворце в 1851 г.
(обратно)
33
Лайош Кошут (1802–1894) — главный организатор борьбы венгерского народа за независимость во время революции 1848–1849 гг. в Венгрии.
(обратно)
34
Пилиты — группа так называемых умеренных тори в Великобритании, сторонников Роберта Пиля. Сложилась в 20-е годы XIX в., а в середине века вошла в состав преобразованной партии вигов, получившей название либеральной партии.
(обратно)
На английском языке Турция и «индейка» обозначаются одним словом — Turkey.
(обратно)
37
«Врата изменников» — главные «водные ворота» в Тауэре со стороны р. Темзы; через них в Тауэр привозили узников.
(обратно)
38
Флора Найтингейл (1820–1910) — английская медсестра, организатор и руководитель отряда санитарок во время Крымской войны 1853–1856 гг. Создала систему подготовки кадров младшего и среднего медперсонала в Великобритании. Международным комитетом Красного Креста учреждена медаль имени Найтингейл (1912).
(обратно)
39
Jardin des Plantes (фр.) — Ботанический сад (в Париже).
(обратно)
40
«Меч милосердия» — меч со срезанным лезвием, который несут впереди короля во время коронации или во время торжественных процессий как эмблему милосердия.
(обратно)
41
Крайст-Черч — один из самых крупных аристократических колледжей Оксфордского университета, основанный в 1525 г.
(обратно)
42
Холирудхаус — старинный дворец в г. Эдинбурге, официальная резиденция английских королей.
(обратно)
43
Esist kleines Frauchen (нем.) — Это моя маленькая женушка.
(обратно)
Последние комментарии
22 часов 42 минут назад
1 день 9 часов назад
1 день 21 часов назад
2 дней 4 часов назад
2 дней 5 часов назад
2 дней 6 часов назад