Буйство страсти [Кэролин Эндрюс] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

не по душе, когда кто-то пытается отнять то, что принадлежит мне. — Вдруг ее пробрала дрожь. — Если я не переоденусь, то умру от воспаления легких. Может быть, вы пригласите меня к себе и спасете мою жизнь вторично?

— С удовольствием, — проговорил Холт, набросив свою куртку на ее плечи.


Приняв горячий душ, Карли вышла из ванной. В дверях гостиной она остановилась, устремив взгляд на стоявшего у окна Холта.

Спортивная одежда облегала его тело, подчеркивая развитые мускулы. Она не могла отвести от него глаз, до боли захотелось притронуться к нему. Прежде ее ни к кому не влекло так сильно…

В детстве Карли подмывало прикоснуться к утюгу, когда тот нагревался. До сих пор она помнит боль от ожога. Судя по всему, полученный урок не пошел ей впрок.

Глубоко вздохнув, она отвела взгляд от Холта и осмотрела его небольшую квартиру.

Холт Кэссиди оказался из тех людей, которые тщательно выбирают обстановку в своем доме. Да, ее отец не ошибся, доверив ему управление семейными предприятиями.

Она взглянула на Холта. Сделать предложение холодному хищнику, каким его описала Дженна, — это одно, а вот как сказать об этом мужчине, которого бросила невеста? Господи, как же он одинок! — поразилась Карли.

Холт повернулся, и глаза их встретились.

— Чем могу служить? — спросил он, размашистым шагом подходя к ней.

— Мне не помешала бы чашечка кофе.

— Но я могу предложить лишь чай.

— Дайте чашку с горячей водой. У меня кофе с собой, не забыли? — улыбаясь, сказала она.

— Как в семье Карпентер вам удалось стать любительницей кофе? — осведомился он.

— Запретный плод всегда сладок. Трудно устоять перед искушением, верно? — Она вновь улыбнулась ему. — Полагаю, что повлиял подростковый протест. Но, по правде говоря, я обожаю этот напиток.

— А как же кофеин? — спросил Холт. — Корпорация вашего отца выпустила несколько памфлетов…

Она прервала его:

— Я их все прочла. В колледже и аспирантуре я выпила столько кофе, что у меня выработался иммунитет. Однако я здесь не для того, чтобы говорить о моем пристрастии к кофеину.

— Я так и полагал, — промолвил мужчина.

— Дело в том, что я пришла к вам с просьбой жениться на мне вместо Дженны.

Мгновение Холт молчал. Он даже не шевельнулся. Его глаза по-прежнему рассматривали ее, проникали до глубины души и при этом были непроницаемы. Карли двинулась с места. Быстро пройдя к стене, она повернула обратно. Он продолжал неподвижно стоять.

Пожав плечами, она произнесла:

— Прежде чем вы ухватитесь за мое предложение, мне, пожалуй, следует кое-что объяснить.

— Да уж проясните.

— Дженна, кажется, в последние месяцы с кем-то встречалась. Нет, она не просто встречалась. Она встретила его и влюбилась, а вчера вечером она сбежала с ним. Простите…

Холт по-прежнему не прерывал молчания.

— У вас есть все основания, чтобы рассердиться. Я… — Карли затихла и с минуту внимательно разглядывала его. Сейчас она больше всего хотела бы узнать, о чем думает Холт. У него был отчужденный вид. Она приблизилась к нему. — Вы, конечно, потрясены, как и я. Дженна сообщила мне об этом прошлым вечером, как только вы покинули наш дом. Ведь должна состояться свадьба, так? И Дженна сказала, что вы, вероятно, не будете против, если невеста поменяется. И я согласилась занять ее место.

Как нелегко, оказывается, дойти до конца.

То, что вчера представлялось вполне разумным, теперь походило на нелепость.

— Я не могу. Думала, что сумею. Я пообещала Дженне, что все улажу. — Карли стремительно пошла к стене и вернулась обратно. — Будь я на вашем месте… — Она посмотрела прямо в глаза Холту, — будь я на вашем месте, я б придушила ее!

Прищурившись, она поглядела на него. Девушка могла поклясться, что его губы дернулись.

— Да вы смеетесь надо мной?..

— Нет, — промолвил Холт. Однако она заметила, как вновь дрогнули уголки его губ.

— Вы смеетесь надо мной! Ну что ж, я рада, что вам весело. Впервые в жизни я делаю предложение.

На сей раз Холт расхохотался, и его звонкий смех прогремел под сводами комнаты.

— Да и мне, по правде, впервые делают предложение.

— Забавно, верно? — выпалила она, и нервное напряжение стало проходить.

— Ну, задушить Дженну — это уж чересчур, — заметил Холт. — Вас бы арестовали за убийство, а я бы остался без запасной невесты.

— Точно, — Карли рассмеялась. Она внимательно взглянула на Холта. Он улыбался, в его глазах зажглись лукавые огоньки. Посмотри она в них еще с минуту, и забыла бы, для чего пришла сюда. — Послушайте, давайте считать это репетицией, а? Я выйду, а когда вернусь, у меня получится лучше.

— Не стоит, — промолвил Холт, с его губ стала сбегать улыбка. Ему с самого начала следовало положить этому конец. Он не мог понять, почему так не поступил и почему не в силах был отвести взор от Карли. — Вы не обязаны жертвовать собой ради сестры.

— Нет, обязана. Дженна мне все объяснила. Я записала. — Схватив рюкзак, Карли вытащила