Жизнь против смерти [Мария Пуйманова] (fb2) читать постранично, страница - 147


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вещи (лат.).

(обратно)

90

Пошли, пошли… (франц.)

(обратно)

91

Здесь опасно останавливаться. Ну, вперед! (франц.)

(обратно)

92

«Загоржево ложе» — баллада чешского поэта К. Эрбена (1811–1870), в которой изображена картина адских мучений.

(обратно)

93

Идите скорей, скорей. Где вы, остальные француженки? (франц.)

(обратно)

94

Аллее побед (нем.).

(обратно)

95

Стихотворение Я. Неруды «Мой цвет красный и белый», перевод принадлежит В. Луговскому.

(обратно)

96

Начальник концлагеря (от нем. der Lagerleiter).

(обратно)

97

А теперь начнется стрелковое состязание! (нем.)

(обратно)

98

Походная кухня (нем. воен. жарг.).

(обратно)

99

Люди, которые сами сделали свою карьеру (от англ. selfmademan).

(обратно)

100

Попадешь в эти лапы — пропал! (нем.)

(обратно)

101

Гарнизон Фридека после отмены сентябрьской мобилизации 1938 г. отказался сдать оружие и вопреки приказу оказал сопротивление фашистским оккупантам.

(обратно)

102

«Звезда» — дворец в Праге, памятник архитектуры XVI в.

(обратно)

103

Пекарня (нем.).

(обратно)

104

Рузынь — аэродром недалеко от Праги.

(обратно)

105

Бинерт — министр внутренних дел в марионеточном правительстве при протекторате.

(обратно)

106

Здесь: надежно (от нем. sicher).

(обратно)

107

Зимняя помощь — так называлась ежегодная зимняя кампания сборов на гитлеровскую армию (от нем. die Winterhilfe).

(обратно)

108

Гражданка (от нем. die Mitbürgerin).

(обратно)

109

Военное имущество германской армии (от нем. Wehrmacht Heersgerat).

(обратно)

110

…воспоминания о 1848 годе… — Имеется в виду народное восстание в Праге в 1848 г., направленное против абсолютизма Габсбургов.

(обратно)

111

Конделик — герой романа чешского писателя Игната Германа (1854–1935) «Отец Конделик и жених Вейвара» (1898), юмористический тип «маленького человека».

(обратно)

112

Все должно быть гладко (нем.).

(обратно)

113

Куда хотите (нем.).

(обратно)

114

Я здесь одна. Все умерли (нем.).

(обратно)

115

Крушный — трудный, тяжкий (чешек.).

(обратно)

116

«Литературная газета», 6.VI.1953.

(обратно)