Волшебный оазис [Румелия Лейн] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

губах заиграла привычная безмятежная улыбка.

Возле одного из прилавков в центре рынка она увидела двух европейцев. На женщине, почти такой же светлой, как она, был хорошо сшитый белый костюм. А стоящий рядом с ней мужчина был широкоплечим, с худощавым загорелым лицом и темно-каштановыми волосами.

Сью поймала себя на том, что машинально идет к ним. Если они говорят по-английски, то, возможно, ей удастся у них узнать правильную дорогу. Приблизившись, она увидела, что мужчина внимательно следит за людьми, обступившими его спутницу, и даже занес над ней руку, словно заслоняя ее от окружающего убожества. А блондинка, казалось, забыла обо всем, кроме тяжелого старинного браслета, лежащего перед ней на прилавке. Она поглаживала его пальцами и болтала со старым торговцем, как поняла Сью, на безупречном французском языке. Сью заметила ее красивый профиль и мягкий изгиб шеи. Затем женщина повернулась к мужчине. Поговорив сначала по-французски, он перешел на английский и с ленивой улыбкой запустил руку в карман.

Сью уже хотела подойти, но, услышав, как старый торговец, пожав плечами, с улыбкой ответил на сухое замечание англичанина и благодарно принял динары, решила подождать. Если торговец хоть немного знает английский, это уже неплохо. Не стоит докучать этой паре, да и торговец в тюрбане конечно же гораздо лучше знает свой район, чем эти люди.

Когда мужчина с женщиной отошли, Сью посмотрела в слезящиеся глаза лавочника и четко произнесла:

— Мне нужно пройти на рю дю Фаран. Не поможете ли вы мне?

На нее посыпался целый поток слов. Она с улыбкой заморгала. Ей следовало бы догадаться, что излишне ожидать ответа на другом языке, кроме французского. Ее собственные попытки говорить на этом языке обычно кончались неудачей, но она все же поняла, что за рынком ей следует повернуть налево, подняться на холм и держаться правой стороны. Старик, похоже, очень хорошо знал нужную ей улицу.

— Merci! Спасибо! — благодарно кивнула она ему, повернулась, чтобы отойти, и тут заметила, что красивая женщина в белом не ушла и ждет торговца, чтобы спросить его о чем-то еще, обнаруженном ею на прилавке, а широкоплечий мужчина, полуобернувшись в сторону Сью, внимательно ее рассматривает. В следующую секунду он неожиданно подошел к ней и отрывисто проговорил:

— Женщине не следует появляться здесь одной. Из какой вы группы?

— Группы? — чувствуя себя неловко под его пронизывающим взглядом, весело переспросила Сью.

— Из какой туристической группы? — нетерпеливо пояснил мужчина.

— Я не отпускница, — не чувствуя в себе мужества отвернуться от него, уклончиво ответила она.

— Тогда с кем же вы? — нахмурился он и огляделся. — Кто-нибудь, наверное, сходит с ума, потеряв вас в одном из худших районов Касбаха!

— Я ни с кем. Мне уже несколько лет позволяют гулять одной, — с холодной улыбкой отшутилась Сью и увидела, как загорелись его голубые глаза.

Мужчина мрачно уставился на ее гордо вздернутый подбородок, затем перевел взгляд на независимую позу покрытых белой тканью тонких плеч и требовательно поинтересовался:

— Что вам нужно на улице рю дю Фаран?

— Я работаю на фирме моего отца. Мне обязательно надо туда, — ответила Сью, с каждой секундой проникаясь к своему собеседнику все большей неприязнью и давая ему это понять прямым взглядом сиреневых глаз. Потом для большей убедительности добавила: — Хотя, по-моему, вас это совершенно не касается.

Он не обратил ни малейшего внимания на ее колкость.

— Может быть, но вот вам мой совет: возвращайтесь на туристические улицы и делайте ваши покупки там! Гуляя в одиночестве по таким кварталам, вы рискуете нарваться на неприятности.

— Спасибо за совет, — легкомысленно, с ледяной улыбкой отозвалась Сью, повернулась и беспечно зашагала прочь.

Тоже мне советчик нашелся, раздраженно подумала она, пробираясь к выходу с рынка. Много он понимает в работе закупщика! И почему, собственно, она не может ходить по городу одна? Вся эта чепуха насчет Востока: похищение и тому подобное? Что за представления, прямо какое-то Средневековье! Сью могла поспорить на что угодно, что сам этот тип не пробыл в Алжире и пяти минут! Именно такие люди считают, что знают о стране буквально все!

Размышляя так, она пробиралась сквозь убогую толпу на рыночной площади и, надо сказать, чувствовала себя здесь в меньшей безопасности, чем на тех безмолвных, темных улочках, хотя не раз ловила на себе похотливые, откровенно оценивающие, хищные взгляды мужчин. Однако Сью хладнокровно смотрела только вперед, не обращая внимания на попытки дернуть ее за платье или схватить за плечо.

Только увидев табличку с надписью «рю дю Фаран», она облегченно вздохнула. Старик торговец не обманул ее! Но сама улица ее разочаровала — настолько она выглядела убогой.

К счастью, искать Абд эль-Хафида ей не пришлось. Сверкая золотыми зубами, он вышел на улицу, словно услышал стук ее каблучков. На нем были тот же грязный халат и тюрбан, в