По одной могиле за раз [Джанин Фрост] (fb2) читать постранично, страница - 105


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="kom4">

4

 Дрёма - сказочный человечек, который сыплет детям в глаза песок.

(обратно)

5

 Каса (casa) - публичный дом (от исп. casa дом). Каса Рассел в дословном переводе - публичный дом Расселов.

(обратно)

6

Уильям (Билл) Джеймс Мюррей (род. 21 сентября 1950) — американский актёр. Снимался в фантастической комедии «Охотники за привидениями».

(обратно)

7

Уэверли Хиллс – закрытый в настоящее время санаторий для больных туберкулёзом.

(обратно)

8

 Феноменом электронного голоса (англ. Electronic Voice Phenomenon) называют появление на аудиозаписях шумов, напоминающих человеческий голос.

(обратно)

9

 Муассанит - имитация бриллианта по свойствам близкая к последнему.

(обратно)

10

Wal-Mart — крупнейшая в мире розничная сеть, в которую входит (состоянием на 2010 год) 8838 магазинов в 15 странах.

(обратно)

11

Имеются в виду градусы по Фаренгейту. 50 градусов по Фаренгейту – примерно 10 градусов по Цельсию.

(обратно)

12

 Питчер – подающий в бейсболе.

(обратно)

13

 «Карма – сволочь» - известная английская поговорка. Наиболее близкий аналог в русском языке – «что посеешь, то и пожнёшь».

(обратно)

14

Есть такой детский стишок: «палками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят».

(обратно)

15

Текумсе (англ. Tecumseh; 1768 — 5 октября 1813) — лидер народа шауни и индейского племенного союза, известного как Конфедерация Текумсе.

 Неистовый Конь или Бешеный Конь, англ. Crazy Horse, на языке лакота — Thasunka Witko (Ташунка Витко), букв. Его Конь — Бешеный[1] (примерный год рождения 1840 — 5 сентября 1877) — военный вождь племени оглала, входившего в союз семи племён лакота.

Джеронимо (англ. Geronimo; имя чирикауа Гуяхле (Guyaale), означает «Тот, кто зевает»; 16 июня 1829 — 17 февраля 1909) — военный предводитель чирикауа-апачей, который в течение 25 лет возглавлял борьбу против вторжения США на землю своего племени.

(обратно)

16

 Драхэ (нем. Drache) – дракон.

(обратно)

17

Шмутз – (нем.) грязь.

(обратно)

18

 Хурэ – (нем.) шлюха.

(обратно)

19

 Фамилиар (familiar), он же имп — волшебный дух, служившей ведьмам, колдунам и другим практикующим магию.

(обратно)

20

 Гутен таг (нем.) – Добрый день!

(обратно)

21

 Идиома, имеется в виду «выводило из себя, раздражало».

(обратно)

22

***«Злая» (англ. Wicked) — мюзикл авторства Стивена Шварца (музыка и песенные тексты) и Уинни Хольцмана (англ.)русск. (либретто), основанный на романе Грегори Магвайера (англ.)русск. «Злая: Жизнь и приключения Злой Западной Ведьмы» (англ. Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West), события которого происходят параллельно с художественным фильмом 1939 года «Волшебник страны Оз» и романом «Удивительный волшебник из страны Оз» Лаймена Баума. Повествование ведётся от лица двух ведьм страны Оз: Эльфабы, девушки-изгоя с зелёной кожей, будущей Злой Ведьмы Запада, и Глинды (ранее Галинды), привлекательной и амбициозной девушки, ставшей впоследствии Доброй Ведьмой Севера.

(обратно)

23

Чупакабра (исп. chupacabras, chupar — сосать и cabra — коза, дословно — «сосущий коз», «козий вампир») — мифическое существо, персонаж городской легенды. Согласно легенде чупакабра убивает животных (преимущественно коз) и высасывает у них кровь.

(обратно)

24

 МапКвест – электронные карты.

(обратно)

25

Фраза из фильма «Star Trek».

(обратно)

26

LoJack (ЛОДЖЕК) - самая известная в России система радиопоиска угнанных автомобилей. Принцип работы ЛОДЖЕК - пеленгация радиосигнала с угнанного автомобиля.

(обратно)

27

Четвертого июля в США День Независимости

(обратно)