1979, Твердая рука [Дик Фрэнсис] (fb2) читать постранично, страница - 100


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

в покое. Вот я и решил, что игра не стоит свеч и мне незачем терять годы в заключении. Пусть я даже добьюсь своего. И перед вашим приходом я понял - мне незачем вас убивать. Мне нужно, чтобы вы упали на колени и взмолились о пощаде. Тогда я буду отомщен, а вы запомните мой урок на всю жизнь. Я расскажу, как вы ползали передо мной. Уверяю вас, все славно посмеются.

Господи, подумал я.

- Но я забыл, что вы за человек, - добавил он. - У вас вместо нервов стальные канаты. Я не стану вас убивать. Я уже сказал, что это мне ничего не даст.

Он резко повернулся и, согнувшись, просунул руку под дверь гаража. К счастью, она приподнялась и открылась.

Теплые капли дождя падали с неба, как мелкая серебристая рыбешка. В гараж стал понемногу проникать теплый вечерний воздух. Какое-то время Тревор Динсгейт постоял у входа, продолжая размышлять и держа ружье наготове, а потом вернул мне все взятое им еще в сарае.

- Теперь вам нечего бояться, - с горечью произнес он.


Примичания
Примечания
1


Флэт - скачки по ровной поверхности (англ.).


2


Стипль-чез скачки с препятствиями.


3


Bones - кости (англ.).


4


Стоун (англ) - мера веса, около 6,35 кг.


5


Фарлонг - 1/8 мили (англ.).


This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
20.02.2012