Помни меня [Натали Иствуд] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

моя Мэнди: вам не место в этом доме. — Испугавшись, что он перешел границы дозволенного, Том пробурчал: — Что-то я сегодня разболтался не в меру…

Элис молча улыбнулась, он тоже улыбнулся, но чувство неловкости не прошло.

А Джон мечтал о Мэри, думая о том, какая пропасть их разделяет, но не сомневался: настанет день — и они станут мужем и женой. А иначе и жить не стоит.


Машина остановилась у парадного входа. Из окон за ней следили две пары зеленых глаз — Мэри с восторгом, а Линда с возмущением. Этого еще недоставало! Какой-то фермер имеет наглость подкатить на своей развалюхе прямо к ее дому!

Элис накинула шаль на плечи и протянула руку Тому.

— Не забудьте свою корзину, мисс Браун. — Том схватил корзину с заднего сиденья, подал Элис и приложил руку к козырьку. — До свидания и всего вам доброго, мисс Браун!

— Спасибо, что подвезли! — поблагодарила она. — До свидания!

— Какого черта вы ставите свою рухлядь у парадной двери моего дома? — раздался с крыльца голос Линды, и, не дожидаясь ответа, она обернулась к Элис: — А ты о чем думаешь?! Мне за тебя стыдно!

— С чего это вдруг? — с милой улыбкой спросила та. — Ведь это меня подвез мистер Ричардсон.

Линда снова обратилась к Тому Ричардсону:

— Как только мой муж узнает об этом, он выкинет вас всех на улицу, обещаю!

— Мэм, если я вас чем-то обидел, прошу меня простить, — тихо ответил Том, отмечая про себя: до чего же хороша, ведьма!

Эта женщина его словно приворожила. Он пристально смотрел на нее из-под козырька, мысленно обнажая и сожалея о том, что все это лишь пустые мечты… Боже праведный, как же он желает эту женщину! С той самой минуты, как впервые увидел.

На миг их взгляды встретились, и у Линды возникло странное ощущение: казалось, эти бархатные карие глаза заглядывают к ней в душу. От изумления она опешила и с минуту стояла молча, не в силах оторвать от него взгляд. Издали она видела Тома Ричардсона, и не один раз, но никогда не стояла так близко и никогда не осознавала, насколько он притягателен. И в ней что-то шевельнулось. Да что это с ней?!

— Убирайтесь! — крикнула она. — И советую вам держаться подальше от этого дома!

Том молча поклонился, сел за руль и уехал, а Линда все еще ощущала его присутствие. И она испугалась.

— Элис, неужели тебе безразлична наша репутация? — спросила она. — Как можно позволять себе такое… такое…

— А при чем тут наша репутация? — с улыбкой возразила та. — Она ничуть не пострадала.

— Ты так думаешь? Посмотрим, что на это скажет Артур!

Как фурия Линда ворвалась в дом и грохнула дверью.

Элис подняла голову и, заметив в окне Мэри, помахала ей рукой. Она невольно залюбовалась домом: красная черепичная крыша, высокие каменные амбразуры окон, дубовая дверь с бронзовой ручкой… Элис любит свой дом и любит эту землю.

А Линда видела в поместье лишь символ высокого положения в обществе. Муж значит для нее не больше, чем предмет мебели. Хозяйкой в доме была она, Линда. Даже живи она в свинарнике, Артур благоговел бы перед ее грязью! — подумала Элис и, тяжело вздохнув, вошла в дом.

Как только Линда поднялась к себе, из кухни выскочила сухонькая седая женщина. Дороти Смит считала себя опорой дома. Дотти пошел седьмой десяток, а служила она здесь пятый.

Она убирала дом, готовила, и однажды, в грозовую ночь, когда доктор не смог перебраться через разлившуюся реку, приняла у хозяйки дома роды — близняшек, Артура и Элис. А на следующий год хозяин дома Генри Браун завел шашни с другой женщиной и бедняжка Джулия Браун с расстройства помутилась рассудком: сбежала из дому и больше никто о ней слыхом не слыхивал.

С той поры Генри Браун приводил в дом женщин одну за другой. Слуги приходили и уходили. Деньги уплыли, в доме все пошло кувырком, только Дотти осталась. Ну как она могла бросить несчастных крошек? Дети стали взрослыми, Генри Браун, возвращаясь под парами спиртного из Манчестера, разбился на машине, а Дороти Смит так и осталась в доме.

Несмотря на старость и привычку высказывать свое мнение кому угодно, в том числе Линде, Дотти до сих пор была в доме Браунов величиной постоянной. Мэри и Элис ее обожали, Артур испытывал к ней давнюю привязанность, а Линда терпела ее как предмет фамильного наследства, свалившегося ей на голову в комплекте со всей прочей движимостью и недвижимостью.

— Ну и чем же это вы привели хозяйку в такую ярость? — пробурчала Дотти, забрав у Элис корзинку с провизией. — Хотя она сегодня с утра рвет и мечет.

— Да так, сущая безделица… Меня подвез до дому Том Ричардсон.

— Еще чего удумали! — ахнула Дотти.

— Дотти, а что, тебя никогда не подвозили мужчины? — с лукавой ухмылкой спросила Элис.

— Может, и подвозили! — хохотнула та. — Да только вы этого не видали! Ну, хватит лясы точить! Ведь вы, небось, голодная? Так у меня все готово. — Кивнув в сторону столовой, Дотти шепнула: — А ужин их высочество подавать не велели.

— Это почему же? — нахмурилась Элис.

— Потому что