«Чур, морская змеюка!» [Карлос Фуэнтес] (fb2) читать постранично, страница - 25


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r58>обратно)

59

Ол Джонсон, Джон Жильбер, Рамон Новарро — американские киноактеры.

(обратно)

60

«Моя малютка». (англ.).

(обратно)

61

«Как прекратится кавардак и повержен будет враг!» («Макбет»)

(обратно)

62

«Зло в добре, добро — воле» («Макбет»).

(обратно)

63

Ты готова? (англ.)

(обратно)

64

Дело дрянь! (англ.)

(обратно)

65

Откройся мне, женщина! (англ.)

(обратно)

66

Войдите (англ.).

(обратно)

67

«Дорогая Изабелла, я люблю тебя. Можешь ли ты поверить в это?

Джек.

P.S: Цветы я купил на твои деньги. Надеюсь, сдачу мне дали верно. Дерзкий, но обожающий тебя Дж.»

(обратно)

68

Не в обиду будет сказано (англ.).

(обратно)

69

Любовная записка (франц.).

(обратно)

70

О господи! (англ.).

(обратно)

71

Сюда, сэр! Эй, папаша! Бросайте, сэр! Хоть одно пенни, папаша! (англ.)

(обратно)

72

Мне, папаша-а! Серебряную, сэр! Пожалуйста! (англ.)

(обратно)

73

сакатон — высокая кормовая трава.

(обратно)

74

«Заткнись!» «Проваливай!», «Мама!», «Глянь на Папашу-Дуду!» (англ.)

(обратно)

75

Непонято, па что живут Чарли и Томми (англ.).

(обратно)

76

Все дело в воспитании, Гарри, (англ.).

(обратно)

77

«Соммелье», «Дом Периньои». Все эти штучки (англ.).

(обратно)