Бесценный выигрыш [Барбара Картленд] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

настолько приелось, что не сулит мне никаких неожиданностей.

Он говорил так убежденно, что приятель посмотрел на него озадаченно. Перри был далеко не глуп, когда брал на себя труд пошевелить мозгами.

Сейчас он почувствовал, что слова герцога не были шуткой или праздной болтовней, потому что его друг вкладывал в свои рассуждения слишком много чувства.

— Вчера вечером за покером, — продолжал герцог, — я подумал, что игра не занимает нас, потому что мы слишком хорошо знаем друг друга; По тому, как у Арчи блестят глаза, я сразу же догадываюсь, что у него хорошие карты. Чарльз обычно поджимает губы, когда ему не везет, а ты, Перри, щелкаешь пальцами перед тем, как сделать удачный ход.

— Черт возьми, Элстон, ведь то, о чем ты говоришь, равносильно мошенничеству! — воскликнул Перри.

— Не торопись с выводами, Перри, — осадил его герцог. — Это просто наблюдательность, и отсюда уверенность в том, что должно произойти. Это мое качество распространяется не только на карточную игру, — добавил он с усмешкой.

— Я полагаю, ты имеешь в виду Дейзи. Последнее время мне кажется, что она начинает действовать тебе на нервы.

На какое-то мгновение Перри подумал, что зашел слишком далеко. Герцог не любил, когда речь заходила о его романах.

Но сегодня он пребывал в благодушном настроении.

— Дейзи, безусловно, самая красивая женщина в Лондоне, — согласился герцог, — но даже в красоте есть однообразие.

— Верно замечено, — сказал Перри. Его не удивляло, что графиня Хеллингфорд наскучила герцогу. Она была действительно изумительно хороша, но склонна иногда проявлять чрезмерную властность, и, по правде говоря, Перри удивляло, что герцог так долго терпел ее общество.

— Почему бы тебе не поехать за границу? — предложил он.

— А куда? — осведомился герцог. — Как раз вчера я подумал, что уже побывал во всех самых привлекательных местах в мире, и мне уже не остается ничего другого, разве что пересечь пустыню Гоби или совершить восхождение на Эверест.

Перри засмеялся.

— Вот уж действительно — «бедный богач»!

— Вот именно, — с готовностью согласился герцог. — Так что же ты мне посоветуешь?

— Ради бога, не задавай больше никому таких вопросов, — посоветовал Перри. — Ты знаешь, какого шуму это наделает, если ты скажешь что-нибудь подобное в нашей компании. Ведь все довольны тем, как обстоят дела.

Губы герцога скривились в презрительной усмешке.

Он отлично знал, что Перри называл «компанией» сборище его друзей, широко пользующихся для своих развлечений — скачек, охоты, рыбной ловли — щедро предоставляемыми герцогом возможностями.

У него уже вошло в привычку каждый уик-энд принимать одно и то же общество в своей роскошной усадьбе Миер в Сарри. Для его постоянных гостей каждый раз предоставлялись одни и те же комнаты, где они держали свои личные вещи, чтобы не возить их взад-вперед. Развлечения в усадьбе стали частью их образа жизни. Если герцог вздумает изменить сложившийся порядок, подумал Перри, эти «прихвостни», как он называл их про себя, поднимут вопль протеста, который он ни в коей мере не желал слышать.

— Куда же ты собираешься? — поинтересовался он.

— Никуда пока что, — ответил герцог. — Я как раз спрашиваю тебя, что бы мне сделать такое интересное вместо того, чтобы сидеть на месте и превращаться в какое-то ископаемое.

— Это угрожает тебе меньше всего! — воскликнул Перри. — Однако я понимаю, о чем ты говоришь, и постараюсь что-нибудь придумать.

— Все, что мне нужно, это что-то новенькое, непохожее на стоячее болото моей повседневной жизни, — со вздохом сказал герцог и расслабленно откинулся на спинку кресла.

— Не хочешь ли поменяться местами со мной? — спросил Перри. — Могу тебя заверить, любое болото взбаламутится после речей моего папаши о безответственности, расточительности и бесцельном существовании молодежи в наше время. Его карканье свидетельствует о том, что я никчемная личность!

Герцог рассмеялся. — — Твоему отцу никогда не нравилась наша дружба. Он считает, что я несерьезно отношусь к своим обязанностям, о чем не переставая говорил моему отцу, когда я еще не успел вырасти из коротких штанишек, — с усмешкой припомнил он.

— Если бы он мог слышать тебя сейчас, — сказал Перри, — он бы убедился, что ты относишься ко всему слишком серьезно. Право же, тебе нужно хорошенько развлечься, Элстон! Почему бы тебе не попробовать женитьбу? Вот это была бы уж действительно перемена!

Последовало минутное напряженное молчание. Затем герцог сказал:

— Тебе известен мой ответ на это. Хватит с меня одной попытки… Никогда!

— Это просто нелепо! — пожал плечами Перри. — Конечно, тебе необходимо когда-нибудь жениться. А иначе как насчет наследника?

— У моего брата Томаса трое сыновей.

— Собственный ребенок — совсем другое дело, — возразил Перегрин. — Тебе доставит удовольствие учить сына ездить верхом, стрелять, и у тебя будет сознание, что он продолжит семейные традиции.

— Эта перспектива меня нисколько