Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)
Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.
Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.
Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое
подробнее ...
:)
Впрочем, глядя на то, что творят власть имущие, там слишком жесткая конкуренция бредологов...
От его ГГ и писанины блевать хочется. Сам ГГ себя считает себя ниже плинтуса. ГГ - инвалид со скверным характером, стонущим и обвиняющий всех по любому поводу, труслив, любит подхалимничать и бить в спину. Его подобрали, привели в стаб и практически был на содержании. При нападений тварей на стаб, стал убивать охранников и знахаря. Оправдывает свои действия запущенным видом других, при этом точно так же не следит за собой и спит на
подробнее ...
тряпках. Все кругом люди примитивные и недалёкие с быдлячами замашками по мнению автора и ГГ, хотя в зеркале можно увидеть ещё худшего типа, оправдывающего свои убийства. При этом идёт трёп, обливающих всех грязью, хотя сам ГГ по уши в говне и просто таким образом оправдывает своё ещё более гнусное поведение. ГГ уже не инвалид в тихушку тренируется и всё равно претворяет инвалидом, пресмыкается и делает подношение, что бы не выходить из стаба. Читать дальше просто противно.
ШАРЛОТТЫ. Пер. Д. Кальницкой
Джин Эстив. ЛЕДЯНОЙ ДОМ. Пер. В. Полищук
Стивен Галлахер. МЕРА ПРЕСЕЧЕНИЯ. Пер. В. Двининой
Джон Кессел. ПЛАН ФИНАНСОВОЙ НЕЗАВИСИМОСТИ БАУМА. Пер. В. Двининой
Фрэнсис Оливер. ТАНЦУЮЩИЕ В ВОЗДУХЕ. Пер. В. Двининой
М. Рикерт. ХОЛОДНЫЕ ОГНИ. Пер. Ю. Никифоровой
Ричард Миллер. НО МОРЕ ВЫДАСТ СВОЮ НОШУ Пер. Д. Денисова
Тина Рат. ИГРА ТЬМЫ. Пер. Г. Соловьевой
Филип Рейнс и Харви Уэллс. НИКУДЫШНЫЙ МАГ Пер. М. Савиной-Баблоян
Танит Ли. НЕБЕСНАЯ ДЕВА. Пер. М. Савиной-Баблоян
Джон Фэррис. ОХОТА НА АМФЕТАМИНОВЫХ ЗОМБИ В ВЕЛИКОЙ ПУСТОШИ НЕБРАСКИ. Пер. П. Кудрявцева
Саймон Браун. ДЕТИ ВОДЫ. Пер. Д. Денисова
Питер Страуб. ПНЕВМАТИЧЕСКОЕ РУЖЬЕ МИСТЕРА ЭЙКМАНА. Пер. Е. Черниковой
Бентли Литтл. НОВАЯ ЖИЗНЬ СТАРЫХ ВЕЩЕЙ Пер. Д. Денисова
Элизабет Хэнд. СТЕНА ЧУДЕС. Пер. Ю. Никофоровой
Д. Эллис Дикерсон. ПОСТМЕЛОВОЙ ПЕРИОД. Пер. Е. Емелиной
М. Т. Андерсон. НЕ СПИ И КАРАУЛЬ. Пер. М. Голод
Кэтрин М. Валенте. ОДИНОКИЙ ОРАКУЛ. Пер. Е. Черниковой
Джеффри Форд. ВЕЧЕР В «ТРОПИКАХ». Пер. Е. Черниковой
Терри Доулинг. КЛОУНЕТТА. Пер. В. Двининой
Джойс Кэрол Оутс. ОБНАЖЕНИЕ. Пер. В. Полищук
Кристофер Фаулер. СЕМЬ ФУТОВ. Пер. Е. Черниковой
Лэрд Баррон. БУЛЬДОЗЕР. Пер. М. Савиной-Баблоян
Анна Росс. РАЗЛИЧНЫЕ МЕТОДЫ ЯРКОСТИ. Пер. В. Полищук
Мелани Фаци. КОЛДОВСКОЙ УЗЕЛ. Пер. Е. Черниковой
Грег Ван Экхаут. СКАЗКИ ГОРОДА СЕАМОВ. Пер. М. Савиной-Баблоян
Элисон Смит. СПЕЦИАЛИСТ. Пер. Т. Белкиной
Шелли Джексон. ВОТ — ЦЕРКОВЬ. Пер. М. Савиной-Баблоян
Питер Страуб. ЛАПЛАНДИЯ, ИЛИ ФИЛЬМ-НУАР Пер. А. Гузмана
Теодора Госс. МАТУШКИН НАКАЗ. Пер. В. Полищук
Конрад Уильямс. СОВА. Пер. Д. Бабейкиной
Элизабет А. Линн. СЕРЕБРЯНЫЙ ДРАКОН. Пер. Д. Бабейкиной
Примечания
1
Das Schrecklichkeit — устрашение (нем.).
(обратно)
Эрзули — дух любви в виде прекрасной непорочной девы в наряде невесты. Ее символ — сердце. Ее цвета — красный и голубой.
(обратно)
15
Стипендия Гугенхейма — ежегодно начиная с 1925 г. присуждается мемориальным фондом Джона Саймона Гугенхейма тем, кто «продемонстрировал исключительные способности в науке или искусстве».
(обратно)
16
Саблье — деревья — песочные часы (фр.). Мистические деревья с плодами в форме песочных часов, под которыми нередко проводятся ритуалы вуду, связанные с зомби.
(обратно)
17
Джо Луис — знаменитый американский боксер (1914–1981), выигравший в 1937 г. титул чемпиона мира в тяжелом весе.
(обратно)
«Скипидарные лагеря» — лагеря рабочих, собиравших сосновую живицу.
(обратно)
23
Экономический колледж в Дайтона Бич, Флорида.
(обратно)
24
Фу Манчу — злодей-китаец из романов Сакса Ромера (1883–1959) и их экранизаций. Считался одной из акул лондонского преступного мира, противником Шерлока Холмса.
(обратно)
25
Парчизи — настольная игра на крестообразной доске, напоминающая игру в кости.
(обратно)
Последние комментарии
1 день 4 часов назад
1 день 12 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 7 часов назад