Аромат гиацинтов [Бетти Монт] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

началось. Предстоит еще многое сделать, прежде чем день понесет ее по волнам обыденных забот. Нужно быть готовой к этому. Джуди оделась, привычными движениями наложила макияж и привела в порядок прическу. Она постучала в дверь Роберта, из его комнаты донеслось сонное мычание.

— Вставай, дорогой! Уже без четверти восемь.

У сына будильник был явно лишней вещью, так как он никогда не слышал звонка. Энергия пятнадцатилетнего парня, с утра до ночи бьющая ключом, на время сна замирала, и казалось, ни землетрясение, ни наводнение не могли бы разбудить его.

Лесли, полусонная, вышла из своей комнаты, на ходу расчесывая короткие курчавые светлые волосы. Матери до сих пор не верилось, что дочке уже девятнадцать и последние два года она работает в крупном универмаге. Кожа у девушки приятного персикового оттенка, а глаза большие и ясные. Но самой привлекательной частью лица были губы: мягкий розовый изгиб, словно сотворенный самим Купидоном. Лесли выглядела очень хорошенькой и пока наслаждалась жизнью, хотя в последнее время на нее порой нападала скука, а в речи появилась некоторая доля цинизма.

— Господи, какая ужасная погода. Опять дождь, — сказала Лесли.

— Да, еще один дождливый день, — откликнулась мать.

Дочь поставила чайник, пока Джуди готовила овсянку. Девушка поморщилась: нет уж, спасибо, в каше слишком много калорий. Она налила себе апельсиновый сок и взяла тоненький кусочек тоста, так как была невысокого роста и страшно боялась набрать лишний вес. Роберт влетел в кухню неумытый, со взъерошенными темными волосами, в мятой школьной форме.

Джуди, наливавшая чай, взглянула на него и скорчила гримасу:

— О, Роберт. Такое ощущение, что ты перед сном и не раздевался.

Он усмехнулся. В одной руке сын держал большой конверт, а в другой — подарочную коробку.

— С днем рождения, мамочка! — Он перегнулся через стол и чмокнул ее в лоб.

— Спасибо, дорогой, — улыбаясь, поблагодарила Джуди. Она удивилась, что дети вспомнили про этот день. Обычно Джон напоминал им, но, когда его не стало, дети забывали поздравить ее. Она взглянула на дочь. Та выглядела виноватой.

— Да, с днем рождения, мама. Свой подарок я отдам тебе вечером.

Роберт что-то прошептал сестре, стоя за спиной матери. Ответом ему был гневный взгляд Лесли. Они постоянно спорили. Мать не могла вспомнить: так было всегда или началось лишь после смерти отца. Возможно, это возрастное. Сердце снова сжала тоска. Джон очень любил детей и с радостью наблюдал, как они растут.

Джуди взглянула на поздравление, прочла шутливое послание сына и с улыбкой протянула его Лесли.

— Ха, — усмехнулась та, бросая открытку на стол.

— Смотри, не заляпай кашей мой подарок, — сказал Роберт, развернув сверток, в котором оказался крошечный флакон французских духов. Джуди с трудом справилась с пробкой, понюхала и почувствовала легкое головокружение от мускусного запаха. Она всегда предпочитала тонкие цветочные ароматы. Но обидеть сына, выжидательно смотревшего на нее, было бы непростительно.

— М-м-м… великолепно. Спасибо, дорогой. Мне нравится.

— Попробуй немного, — настаивал он.

Она осторожно помазала духами мочки ушей. Роберт наклонился, понюхал.

— Класс! — восторженно сказал он.

Джуди поймала взгляд дочери, умоляюще посмотрела на нее, прося воздержаться от едких комментариев. Взглянув на часы, сказала:

— Время идет… Садись, Роберт, и ешь кашу. Нам скоро уходить.

Сын уселся и взял ложку.

— Утро такое же ужасное, как и каша, правда, мам? Ты собираешься где-нибудь вечером отмечать день рождения? Мы всегда… — Он замолчал, словно поперхнулся словами. У нее неприятно защемило сердце.

— Да, папа всегда водил нас куда-нибудь в этот праздник. Думаю, идея замечательная, — согласилась Джуди.

Она считала, что вспоминать отца дети должны как можно чаще, чтобы сохранить в семье память о нем. Но каждый раз, начав говорить, они тут же замолкали и виновато смотрели на мать. Сын и дочь не были уверены в том, что ее боль затихла. И почему-то она чувствовала за это вину перед ними, хотя такое совершенно естественно для людей, переживших смерть дорогого человека.

Юные намного быстрее, чем взрослые, оправляются от потрясений и горя. Устремленные в будущее, занятые собой, дети все реже и реже вспоминали папу. А Джуди хотелось, чтобы Джон всегда незримо присутствовал между ними. И все чаще она говорила: «Отец сказал бы… Вот он бы удивился… Папа это вряд ли одобрил бы…»

— Давайте посидим в китайском ресторане, — предложила Лесли.

— О да. Потрясающе! — отозвался Роберт.

— Хорошо, я не против, — согласилась мать, допивая кофе. — Я пойду за машиной в гараж, а вы оба поторапливайтесь. Дорогой, не забудь сумку.

Дождь безжалостно лил, пока Джуди добиралась на работу. Он не прекратился и позже, когда она декорировала витрину в маленьком бутике, которым они владели с подругой Шейлой Смит.

— Январская выручка оказалась намного большей, чем я думала.