Глазом чудовища [Андрэ Мэри Нортон] (fb2) читать постранично, страница - 31


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Испуганно вскрикнув, он начал пятиться, Ишби попытался схватить его, и тут Горди, взглянув на него, должно быть, увидел в облике ящера, нависшего над ним, нечто такое, отчего ему мгновенно и целиком открылась вся правда. Он ещё отступил назад и поднял руки, будто собираясь отбиваться от огромного ишкурианца.

И в этот момент начал действовать землянин. Петля верёвки обвилась вокруг Горди и крепко затянулась. Риз изо всех сил дёрнул. Расстояние было совсем небольшим, и мальчику это не нанесёт вреда, зато это был единственный способ быстро выхватить его из лап кроков.

Горди пронзительно завопил тонюсеньким голоском, когда Риз потащил его. И прежде чем удивлённые туземцы наконец осознали, что мальчик ускользает от них, и Горди и верёвка оказались в руках Риза. Однако насмерть перепуганный мальчик, хотя его руки и были стянуты и прижаты к бокам петлёй, стал отчаянно вырываться из объятий землянина, но он был слишком стеснён, чтобы освободиться.

Теперь землянину предстояло самое трудное: стремительный бросок в тень ближайшего строения, оставив позади себя двух кроков, а, может, и больше, если число рискнувших переправиться по деревянному мостику ещё прибавится — при виде ускользающей прямо на глазах жертвы.

Риз весь взмок под своими повязками во время бега по петляющей дорожке, каждую секунду ожидая, что в спину вонзятся зубы ишкурианца. Хотя, возможно, из-за жуткого вида своего фиолетового покрова он и получил несколько секунд передышки, после того, как кроки заметили его. Если они и ожидали увидеть землянина или саларику, то вид фиолетового существа совершенно чуждого им вида должен был хоть на мгновение их поразить. А бо́льшая часть кроков были тугодумы.

Но даже если так всё и обстояло на деле, Риз едва поверил удаче, что его действительно никто не смог остановить, протискиваясь в дверь здания, в котором находился коммуникатор. Мальчик же продолжал извиваться и дико орать в его руках.

— Горди! — Риз наклонился к лицу мальчика, надеясь, что тот узнает его голос, а может, и черты лица сквозь щели в повязке на голове. — Горди, это же я, Риз, Риз Нэйпер!

Но Горди уже перешёл ту черту, когда ещё можно взывать к благоразумию; истерика всецело захватила его. Крепкой хваткой держа мальчика, Риз приготовился ко второму марш-броску. От Ишби, направлявшего отряд захватчиков, удача вроде бы отвернулась. Но ишкурианец мог узнать о направляющем луче, отключить его и приземлить вертолёт с автопилотом. Риз не мог оставаться здесь, с обезумевшим Горди и лишённый оружия.

Крепко прижав извивающегося ребёнка к груди, он схватил одеяло, также предварительно намоченное Исигой. Горди только судорожно вдохнул, когда Риз начал заворачивать его в клейкие складки, превращая в безвольную запелёнатую игрушку. После чего Риз снова бросился во двор.

Позади раздался треск, и прожектор возле ворот приказал долго жить, разбитый метко брошенным дротиком. Но наступившая темнота больше не грозила опасностью землянину, наоборот, только помогала. Он побежал к вертолётной стоянке. Огонь, жёлто-зелёный огонь стелился по земле, охватывая четырёхугольник площадки едким пламенем. Риз увидел просвет в стене огня перед собой и понял, что должен рискнуть и прорваться сквозь лижущие обе стороны прохода язычки пламени. Он оценил расстояние перед собой, прижал лицо к узлу, что представлял из себя в данный момент Горди, и помчался со всей скоростью, какую он только мог из себя выжать, прямо в эту спасительную щель.

Жар опалил руки и лицо. Риз поднял голову. За проходом вжималась в землю Исига, твёрдо сжимая рукоять бластера в руке на коленях. Риз опустил Горди и схватил оружие.

— Нужно… вернуться… — сказал он ей, с трудом выдыхая слова, — нужно… уничтожить… управление… лучом.

Её уши прижались к черепу, а губы изогнулись в гневном кошачьем оскале. Он поймал бластер, брошенный ею. Пламя, охватившее листья оганны, уже достигало высоты пяти метров, опаляя их своим жаром. Ладонью Риз подтолкнул саларику в середину квадрата. Она потащила за собой Горди, подчиняясь движению руки Риза, а землянин снова повернулся лицом к проходу в огне, почти не осознавая, где же тот находится.

Прикрывая одной рукой лицо, а другой так же крепко, как перед этим Горди, сжимая бластер, Риз приготовился к ещё одному рывку. Трое оставшихся в квадрате ревущего пламени прижмутся друг к другу и накроются мокрыми одеялами, уповая на то, что вертолёт с автопилотом прилетит раньше, чем погаснет этот огонь. Если бы ему только удалось добраться до установки управления лучом и обезопасить её от нежелательного вмешательства — опасности, которую саларике следовало бы предвидеть.

Риз прыгнул вперёд, вскрикнув, когда его опалило пламенем. Потом у него перехватило дыхание. Его повязки больше не были влажными. Опалённая полоска материи свалилась с его плеча во время бега.

Впереди зашевелились какие-то тени. Риз без промедления открыл огонь из бластера, установив луч на самую широкую