Миссис Бреникен [Жюль Верн] (fb2) читать постранично, страница - 136


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

преступника особо опасным и способным на рискованный побег.

(обратно) [280] Бледнолицый — так называли люди, принадлежащие к «цветным» расам, людей «белой» расы.

(обратно) [281] Вопреки утверждению автора, река Оковер (в низовьях она называется Де-Грей) — пересыхающая река.

(обратно) [282] Мистраль — сильный и холодный северный или северо-западный ветер, дующий с гор в Южной Франции.

(обратно) [283] Самум — знойный сухой ветер пустынь, несущий тучи песка и пыли.

(обратно) [284] Южный Крест — созвездие в южном полушарии, указывающее длинной перекладиной на Антарктический (южный) полюс Земли.

(обратно) [285] Стрихнин — сильный яд растительного происхождения, вызывает судороги; применяется в медицине и для уничтожения вредителей сельского хозяйства (полевых мышей, сусликов и проч.).

(обратно) [286] Атавистический — характерный для далеких предков и проявляющийся у существующих организмов (например, появление хвостового отростка у человека).

(обратно) [287] Антрополог — ученый, занимающийся наукой антропологией, изучающей происхождение и эволюцию человека, образование человеческих рас и нормальные вариации физического строения человека.

(обратно) [288] Нубийцы — народ в Египте.

(обратно) [289] Виндзорский замок — королевский замок в городе Виндзоре, летней резиденции английских королей, близ Лондона.

(обратно)