Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
class="book">1604 год
Представлен королю Польши Сигизмунду в Кракове.
Принимает католичество.
Помолвка с Мариной Мнишек, дочерью сандомирского воеводы.
15 августа — начало похода на Москву.
1605 год
21 января — войско Лжедмитрия I разбито при Добровичах.
13 апреля — смерть Бориса Годунова.
7 мая — переход войска П. Ф. Басманова на сторону Лжедмитрия I.
20 июня — торжественный въезд в Москву.
Раскрыт заговор бояр во главе с Василием Шуйским.
21 июля — венчание на царство.
10 ноября — заочное обручение с Мариной Мнишек в Кракове.
1606 год
8 мая — венчание с Мариной Мнишек в Москве.
Ночь с 16-го на 17 мая — заговор бояр, бунт в Кремле, убийство Лжедмитрия I.
Примечания
1
Жильцы — особый класс в Московской Руси, один из разрядов служилого чина.
(обратно)
Куртина — свободностоящая группа деревьев, кустарников или цветочных растений.
(обратно)
9
Ферязь — старинная русская мужская и женская распашная (с завязками спереди) зимняя и летняя одежда.
(обратно)
10
Повойник — старинный русский головной убор замужних женщин, мягкая шапочка из ткани. Повойник носили в будни.
(обратно)
11
Кика — старинный русский головной убор замужних женщин. Шапочка с твердой передней частью в форме рогов или лопатки.
(обратно)
12
Сторожевой полк — авангард, тогдашнее войско делилось во время похода на полки: сторожевой, передовой, большой, и фланги — «руки», или «крылья» — правый и левый. Главный воевода всегда командовал «большим полком», то есть центром; тут же помещался и «снаряд» — артиллерия.
(обратно)
13
Набат — литавры; ими подавались сигналы.
(обратно)
Воинствующий католический орден, главное орудие папства. Девиз иезуитов: «Цель оправдывает средства», шпионаж, тайные убийства, вмешательство в дела других государств — методы деятельности ордена иезуитов во благо католической церкви.
(обратно)
Последние комментарии
4 часов 20 минут назад
14 часов 40 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 12 часов назад