Была бы только любовь… [Кэрол Грейс] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вегас к своей сестре. Некому будет нянчить Тревиса.

— Найди кого-нибудь другого.

— Я не желаю, чтобы чужой человек заботился о моем ребенке.

— Бери его с собой на работу.

Сьюзи скорчила гримаску, вспомнив наконец, почему страшилась сообщить Брэйди о своем уходе. Когда он чего-то хотел, то просто не слышал никаких возражений. И почему он так боится проиграть выборы? Перед лицом подобной решительности у мебельного короля нет ни единого шанса.

— Брэйди… я не могу приводить сюда годовалого малыша. Тревис только-только учится ходить и лезет всюду, куда только может достать.

— Ладно, ладно. Мы придумаем что-нибудь еще. — Брэйди сосредоточенно нахмурился, отошел от стола, вернулся и вдруг с интересом взглянул на Сьюзи. — За кого ты собираешься замуж?

— Не знаю. Вот почему я ухожу! — горячо воскликнула она. Слава Богу, наконец-то Брэйди слушает! — Я должна найти такую работу, где можно познакомиться с подходящим парнем.

Брэйди схватил Сьюзи за плечи, пригвоздив к полу пылающим взглядом.

— Поправь меня, если я ошибаюсь. Ты хочешь сидеть дома и заботиться о малыше. Ты бросаешь эту работу, чтобы выйти замуж. Пока все правильно?

Она кивнула.

— Но поскольку не можешь найти кандидата, решила подыскать другую работу.

— Да, такую, где я встречу приличных мужчин, а не пьяниц, бездельников и правонарушителей.

— И что же это за работа?

— Ну, я думала устроиться официанткой в ресторан.

Лицо Брэйди побагровело, челюсть отвисла.

— В эту дешевую забегаловку? Ты готова бросить достойную, хорошо оплачиваемую работу, чтобы стать официанткой? Это лишено всякого смысла.

— Я объясню, если ты меня выслушаешь. Ты ведь регулярно питаешься в городском ресторане, так?

— Конечно.

— Как и все холостяки в радиусе многих миль от Хармони. Если они не заглядывают поужинать, то обязательно приезжают в выходные. И не только они, но любой турист и любой…

— Убийца, психопат и вооруженный бандит. А между прочим, кого именно ты ищешь?

— Просто приличного парня. Который не сбежит. Который любит детей. Это обязательно. Неужели я многого прошу?

— Конечно же, нет. Ты заслуживаешь самого лучшего. Как только закончится избирательная кампания, можешь брать выходные когда захочешь. Я даже сам посижу с Тревисом, когда ты пойдешь на свидание. — Брэйди удовлетворенно улыбнулся: — Здорово я придумал?

— Спасибо. Замечательно, но о каких свиданиях ты говоришь, если я не знаю ни одного подходящего парня? Вот почему мне необходимо сменить работу.

— И целый день торчать в забегаловке? Как человек, который проводит там много времени, со всей ответственностью заявляю: ты глубоко заблуждаешься. Давай сгоняем туда прямо сейчас, выпьем кофе, и я покажу, что имею в виду. Если ты заметишь хотя бы одного парня, подходящего в мужья вообще и достойного тебя в частности, я немедленно отпущу тебя. Но если ты признаешь, что там нет никого, отвечающего твоим требованиям, то останешься до дня выборов. — Брэйди протянул руку: — Договорились?

— Но идет дождь, — пробормотала Сьюзи, стискивая пальцы.

— Тем больше причин, чтобы парни ошивались в закусочной. Они же не могут работать под дождем. — Брэйди схватил ее ладони и затряс их в крепком рукопожатии, затем накинул ей на плечи плащ. — Пошли.

Они пробежали до Мэйн-стрит, лавируя между лужами, и не успела за ними захлопнуться дверь ресторана, как ливень припустил с новой силой. Во влажном жарком воздухе царил аромат яичницы, бекона, гренок и кофе. В животе Сьюзи заурчало. Со всеми утренними хлопотами — накормить и одеть Тревиса, отвезти его к матери — она не успела позавтракать.

Брэйди повесил на вешалку плащ и ковбойскую шляпу и как раз направлялся вслед за Сьюзи к единственной свободной кабинке, как кто-то хлопнул его по спине. Брэйди обернулся. Высокий, хорошо сложенный мужчина с идеальным загаром улыбался ему, сверкая безупречными зубами.

— Здорово, приятель. Ты, должно быть, шериф Уилсон. Я — Стейплз. Заставлю тебя попотеть за твои денежки. А пока держи. — Стейплз протянул руку, и Брэйди неохотно пожал ее. В этом парне все вызывало неприязнь: и нелепое подражание протяжному западному выговору, и вялое рукопожатие, и искусственный загар.

— Вы здесь новичок, не так ли? — произнес Брэйди, делая ударение на слове «новичок». Краем глаза он заметил, что все сидящие за стойкой бара перестали есть и следят за первой встречей соперников.

— Да. В прошлом году ехал в Айдахо, в отпуск, и влюбился в этот городок. Оказалось, здесь самая лучшая охота и рыбалка. Так что теперь я гражданин этого цветущего уголка Невады, полноправный житель Хармони.

Брэйди огляделся, надеясь, что другие посетители так же, как и он, испытывают отвращение к самозванцу, однако все таращились на Стейплза с нескрываемым интересом, граничащим с восхищением, будто загипнотизированные.

— Приятно познакомиться с вами, — пробормотал Брэйди и отправился к Сьюзи, здороваясь на ходу с