Том 06. Грозная дружина [Лидия Алексеевна Чарская] (fb2) читать постранично, страница - 99


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

у прочих магометан, многоженство.

(обратно)

75

Допросить, узнать, что делается во вражеском стане.

(обратно)

76

По-киргизски значит — собачья душа; приверженцы Кучума ненавидели перешедших в подданство русских своих соплеменников и поносили их.

(обратно)

77

С подлецом.

(обратно)

78

Иртыш замерзает от 23 октября или 25 ноября по 19 апреля — 13 мая.

(обратно)

79

Нагайка.

(обратно)

80

Степной вор.

(обратно)

81

Огонь.

(обратно)

82

Дверь.

(обратно)

83

Халата.

(обратно)

84

Девичий головной убор.

(обратно)

85

Княжна.

(обратно)

86

Пиками.

(обратно)

87

Пленников.

(обратно)

88

Рабыня.

(обратно)

89

Ханджар значит нож; по киргизским обычаям дают новорожденным имя — название первого попавшегося на глаза предмета.

(обратно)

90

Флейта.

(обратно)

91

Благородная белая кость.

(обратно)

92

Жеребца.

(обратно)

93

Состязание в роде джигитовки.

(обратно)

94

Вельможи.

(обратно)

95

То же, что урусы на Кавказе — неверные.

(обратно)

96

Богатыри.

(обратно)

97

Свах.

(обратно)

98

Род большой мандолины, на которой играют при помощи смычка.

(обратно)

99

Курдюк кумыса.

(обратно)

100

Ггостинцы, подарки.

(обратно)

101

Сын убитого Бекбулата — злейший враг Кучума.

(обратно)

102

Княжна-рабыня.

(обратно)

103

Сызгэ-Тура — женин город, нынешние Сыгунские юрты.

(обратно)

104

Род окна для дыма над шором.

(обратно)

105

Млечный путь.

(обратно)

106

Русскому государю.

(обратно)

107

Абалацкое озеро, по-татарски Абалак-Бюрень, под высоким берегом Иртыша и соединяющееся с ним.

(обратно)

108

Киргизские кибитки.

(обратно)

109

Флейта.

(обратно)

110

Лепешки.

(обратно)

111

Свадебный наряд.

(обратно)

112

Старуха.

(обратно)

113

Гостинец.

(обратно)

114

Герой.

(обратно)

115

Курткой.

(обратно)

116

Возвышенная площадка.

(обратно)