История Венгрии. Тысячелетие в центре Европы [Ласло Контлер] (fb2) читать постранично, страница - 319


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

навязывавшиеся ранее правила и приступить к независимому анализу, что для его учителей в совсем недавнем прошлом было недопустимой роскошью.

Образование получил в будапештском Университете имени Лоранда Этвёша (Eötvös Lóránd University, 1978–1983) по специальностям история и английский язык и литература. Длительное время стажировался и преподавал в Шотландии, Канаде, Германии и Италии. Научные интересы лежат в области истории интеллектуальных достижений раннего Нового времени и эпохи Просвещения, в частности история развития политической и исторической мысли, взаимодействие и взаимное влияние различных культур, в последнее время — история формирования научных знаний в указанный период. Автор около 90 научных работ, нескольких монографий.






Примечания

1

В отличие от оригинального печатного издания, в котором иллюстрации (кроме карт) расположены в одном месте в виде подряд идущих вставок, в электронном варианте они размещены по тексту. Помимо этого, размеры и расположение иллюстраций оптимизировано для ридеров с шестидюймовым экраном при использовании следующих параметров отображения:


Шрифт — LiberationSerif, 24;

Расстояние между строками — 80;

Поля страницы — средние;

Переносы — включены;

Начало абзаца — авто. (Прим. UM).

(обратно)

2

Благо государства (франц.).

(обратно)

3

«Чёрное животное», пугало, страшилище (франц.).

(обратно)

4

Общественное правление (лат.).

(обратно)

5

Принцепс, титул римских императоров от Августа до Диоклетиана (лат.).

(обратно)

6

Вождь, император (лат.).

(обратно)

7

Королевская аудитория (лат.).

(обратно)

8

Передача вассалу феода, сана и т. д.

(обратно)

9

Совершившийся факт (франц.).

(обратно)

10

Южногерманский дом банкиров.

(обратно)

11

Так в печатном издании (Прим. UM).

(обратно)

12

Здесь — в истинном смысле слова (франц.).

(обратно)

13

Здесь Родос, здесь прыгай (лат.). (Выражение из басни Эзопа «Хвастун». Некий человек хвастался, что однажды на Родосе он сделал колоссальный прыжок, и в доказательство ссылался на свидетелей. На это один из слушавших его возразил: «Друг, если это правда, тебе не нужны свидетели: здесь тебе Родос, здесь и прыгай». — Прим. UM)

(обратно)

14

Ян Казимир был родным братом, а не сыном умершего Владислава IV (Прим. UM).

(обратно)

15

Так в печатном издании (Прим. UM).

(обратно)

16

Русины (рутены) — украинцы, жившие в Польше или Австро-Венгрии.

(обратно)

17

Последующие тома остались в рукописи.

(обратно)

18

Опись феодальных земельных владений.

(обратно)

19

Здесь — дела империи (лат.).

(обратно)

20

Игра ума (франц.).

(обратно)

21

Исходя из совершившегося позднее (лат.).

(обратно)

22

Безучастность, равнодушие (франц.). Имеется в виду минимальное правительственное вмешательство в экономику.

(обратно)

23

О движении общества к гуманизму, о своеобразии и равноценности культур различных народов.

(обратно)

24

Вербункош (от нем. Werbung — вербовка) — мелодии, вначале сопровождавшие набор рекрутов, а позднее ставшие средством выражения национального венгерского песенно-танцевального искусства.

(обратно)

25

В российской историографии это объединение имеет название «Молодая Венгрия».

(обратно)

26

После Адрианопольского мира, завершившего русско-турецкую войну 1828–29 гг.

(обратно)

27

Прекрасная эпоха (франц.).

(обратно)

28

В изображении (лат.).

(обратно)

29