Нежность волков [Стеф Пенни] (fb2) читать постранично, страница - 146


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_3">

3

Чарльз Таппер (1821–1915) — премьер-министр Новой Шотландии (1864–1867), один из лидеров Конфедеративной партии Канады, выступавшей за присоединение Новой Шотландии к Канадской конфедерации.

(обратно)

4

Джордж Браун (1818–1880) — политик и журналист, один из отцов Канадской конфедерации.

(обратно)

5

Высокое плато в Квебеке, на котором в 1759 г. произошла битва англичан с французами (эпизод Семилетней войны).

(обратно)

6

Вы француз? (фр.)

(обратно)

7

Pretty (англ.) — милашка.

(обратно)

8

Роман Марка Твена, опубликованный в 1894 г. (явный анахронизм: действие "Милосердия волков" происходит почти на 30 лет раньше).

(обратно)

9

Bird (англ.) — птица.

(обратно)

10

Привет, Франсуа (фр.).

(обратно)

11

Что за лицо (фр.).

(обратно)

12

Друг мой (фр.).

(обратно)

13

Дружок (фр.).

(обратно)

14

Бог ты мой (фр.).

(обратно)

15

Мой друг (фр.).

(обратно)

16

Союз племен ирокезов возник около 1570 г., в него вошли могавки, онейга, онондага, кайюга и сенека.

(обратно)