Человек, который спит [Жорж Перек] (fb2) читать постранично, страница - 29


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Игра слов: Антар — арабский поэт, полководец (VI в.) и «Elf Antar France» — фирма техобслуживания автомобилей (заправка, ремонт, профилактика). Фр. essence — «суть, сущность», но еще и «бензин». Существование Антара (поэта-героя) предшествует сути (бензину) «Антара» (техобслуживанию).

(обратно)

9

Игра слов: vice — «порок», но vice-amiral — «вице-адмирал»; contre — «против», но contre-amiral — «контр-адмирал».

(обратно)

10

BVP (Bureau de vérification de la Publicité) — огранизация, проверяющая и контролирующая рекламу. OJD (Office de Justification de Diffusion) — организации по контролю за распространением печатной продукции.

(обратно)

11

Неологизм nyctobate (гр. ночь + ходящий).

(обратно)

12

«Мари Бризар» — марка крепкого ликера из экзотических ягод и фруктов, который обычно используется для коктейлей.

(обратно)

13

Скрытая цитата из романа Ф. Кафки «Процесс».

(обратно)

14

Рокентен — герой романа Ж.-П. Сартра «Тошнота» (1938); Мерсо — герой романа А. Камю «Чужой» (1942); Леверкун — герой романа Т. Манна «Доктор Фаустус» (1947).

(обратно)

15

«Рахиль» и «Пекод» — названия судов в романе Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит» (1851).

(обратно)