Честь Маллинеров [Пэлем Грэнвил Вудхауз] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

пробормотал: "Ну что ты, что ты", но как-то невесело. Легко ли снести такую издевку рока? Аврелия любит его, обожает, а он должен с ней расстаться. Даже в русском романе из такой ситуации не выкрутишься.

- Пойдем завтра в "Савой", - сказала тем временем невеста. - Это надо отпраздновать.

- Пойдем, - рассеяно согласился он, думая о том, есть ли поблизости театральное агентство.

Назавтра в половине двенадцатого Арчибальд поднимался по сомнительной лестнице, которая вела в офис Изадора Макколума, театрального агента, известного тем, что он чаще всех других обещал сообщить, если что подвернется. Итак, Арчибальд шел к нему. Состояние у него было примерно такое, как у Гамлета: разум говорил ему "надо", он говорил разуму "не хочется".

Пока он колебался, наверху хлопнула дверь, кто-то побежал по ступенькам, и тяжелое тело, стукнувшись об него, покатилось с ним вместе к входной двери. Когда, пролетев этот утлый барьер, племянник мой стал приводить себя в порядок, он понял, что рядом, на мостовой, толстая особа в розовом платье, с обесцвеченными волосами.

Какое-то время она пыхтела с истинно трагическим пылом.

- Ой, извиняюсь! - вскричала она, отпыхтевшись. -Здорово я вас?

- Нет, что вы, - отвечал Арчибальд, вправляя какое-то ребро.

- Бегу как угорелая...

- Ничего, ничего.

- А кто не побежит, если всякие черви оскорбляются?

Арчибальд сочувственно пощелкал языком:

- Вас оскорбил червь?

- Ну!

- Что ж от них ждать, в сущности? Черви - это черви.

Такая терпимость возмутила розовую особу.

- Прям, сейчас! - сказала она. - Он что говорит? Он говорит, я толста для героини. - Она горестно фыркнула. - Это надо же, в местечках! Называется пояс Б. Да им чем толще, тем лучше. Значит, не зря потратились. Вот в "Лейстер Аргусе" писали: "Пышная красота".

- Простите?

- Это у меня. Джеральдина в "Исковерканных судьбах".

Интеллект моего племянника, какой бы он там ни был, уже встал на место.

- Вы играете в мелодрамах?

- Это кто, я? - откликнулась особа. - Это где, в мелодрамах? Он еще спрашивает!

Арчибальд подтвердил, что делает именно это.

- Простите, - заметил он, - не зайти ли нам в погребок, немного выпить? Я бы вам предложил выгодное дельце.

Особа подозрительно прищурилась.

- Дельце?

- Вот именно.

- А бриллиантами не осыпете?

- Нет-нет, что вы!

- Ну, тогда ладно. Тут, знаете, глаз да глаз. Булочку съешь, какао выпьешь, а они уже и лезут. Жуть!

- Распутные аристократы?

- Да уж, наверное. Переодетые.

И так, по-дружески болтая, они спустились в блаженную прохладу погребка.

Я редко встречался с толстыми целомудренными особами, которые играют героинь в городах пояса Б (сказал мистер Маллинер), я редко встречался с ними и потому не знаю, обычен ли среди них столь острый разум, как у Ивонны Мальтраверс. Она не только поняла все с ходу, но и ничуть не удивилась. Арчибальд, ожидавший долгих разъяснений, был разочарован.

- Значит, ясно? - проверил он. - Значит, устроите скандал в "Савое"? Входит обесчещенная девица...

Ивонна Мальтраверс укоризненно покашляла.

- Нет, лапочка, - сказала она. - Видно, вы не читали "Бексхилл Газетт". Так прямо и написано: "Сама чистота". Это Миртл, "Длань рока". Лучше я буду брошенная невеста.

- Вы думаете, лучше?

- А то! Чего творится, какое время... Не читали? "Положим руку на плуг. И угасим грязный потоп бесстыдства".

- Я много раз об этом думал, - заметил Арчибальд.

- А уж я!

- Ну, прекрасно, - племянник мой встал. - Жду вас в "Савое" в начале десятого. Вы входите...

- Появляюсь, - мягко поправила Ивонна.

- Появляетесь...

- Слева. Как говорится, из левой кулисы. Профиль лучше получается.

- И обвиняете меня в том, что я играл вашими чувствами.

- Как последний гад.

- Самый последний. Где это было?

- В Милдборо, - твердо сказала Ивонна. - А почему? А потому что меня там правда бросили. Ярче выйдет. Как вспомню Бертрама, прям зайдусь. И по попе, и по попе...

- Это не нужно, - заволновался Арчибальд. - Конечно, не хочу вмешиваться в... э... вашу концепцию роли, но брюки очень плохо защищают. Такая тонкая ткань...

- Ладно, - не без грусти согласилась мисс Мальтраверс. - Вам виднее. Значит, только текст.

- Спасибо вам большое.

- А знаете, - оживилась актриса, - это прямо моя сцена в "Забытой невесте"! Один к одному. Только там алтарь. Может, отложим до свадьбы?

- Нет, лучше не откладывать.

- Дело ваше. Возьму тот текст, как раз подойдет. Сократить немного... Ничего, если я вас назову "бессердечный кобель, который пятнает славное имя британца"?

- Пожалуйста, пожалуйста.

- Большой был успех. Ну, ладно. Ждите. В четверть десятого.

Казалось бы, все улажено, но Арчибальд облегчения не испытывал. Когда он сидел в "Савое", ковыряя что-то съедобное, его не утешала мысль, что он выполняет свой долг, как истинный Маллинер.

Да, думал он, нелегка верность семейной традиции. То ли дело написать письмо, уехать куда-нибудь и затаиться, пока все не утихнет. Но нет, сиди и жди, пока тебя опозорят при всем честном ресторане.

Своей незапятнанной репутацией он очень гордился.