Прекрасная Гортензия. Похищение Гортензии. [Жак Рубо] (fb2) читать постранично, страница - 137


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Примечания

1

Французская электрическая компания — Французская газовая компания.

(обратно)

2

Исполнение отдельных эпизодов музыкального произведения всем составом оркестра или хора.

(обратно)

3

Способ письма, при котором первая строка пишется, например, справа налево, вторая — слева направо, третья — снова справа налево и т. д.

(обратно)

4

И все-таки он вертится! (итал.)

(обратно)

5

Движение по спирали (англ.).

(обратно)

6

«Моя жизнь и мои любовные связи» (англ.).

(обратно)

7

На другой стороне диска записана знаменитая «Словарная песнь», где она поет набор слов в алфавитном порядке на мотив «Континуума» Лигети, а ведь это чертовски трудно. (Примеч. Автора.)

(обратно)

8

Вечерней зари (англ.).

(обратно)

9

Старому повесе (англ.).

(обратно)

10

«Бренное тело» (англ.).

(обратно)

11

Подоплека (англ.).

(обратно)

12

Последняя, но не менее важная (англ.).

(обратно)

13

Это третий вокалист группы «Дью-Поун Дью-Вэл»: их всего трое — Том Батлер, Тим Батлер (однофамилец) и Джозеф Ли Джаст; остальные — музыканты. (Примеч. Автора.)

(обратно)

14

Пока путь не будет свободен (англ.).

(обратно)

15

Brunche (англ.) — обильный поздний завтрак, переходящий в обед.

(обратно)