Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал [Надежда Чернецкая] (fb2) читать постранично, страница - 5


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

передала ему с этим условием. С тех пор они приумножились.

– Сумма значительная?

– Около сорока тысяч фунтов.

– Спасибо. А теперь расскажите о мистере Гриффите Флое и ваших с ним разногласиях.

– Вряд ли это можно назвать словом "разногласия". Он просил меня выйти за него замуж, а я не хотела этого.

– Почему? Наша клиентка устремила на меня взор своих темных синих глаз:

– Он грубый, самодовольный и не слишком порядочный человек.

– Мистер Лайджест такого же мнения?

– Да. Гриффит Флой и мой отчим с первого дня знакомства не жалуют друг друга.

– Между ними возникали ссоры?

– Да, с тех пор, как мистер Флой стал открыто проявлять ко мне интерес. При этом отчим быстро впадал в ярость, а мистер Флой провоцировал его. Мне же отводилась весьма неприглядная роль.

– Понимаю. Попытайтесь вспомнить, когда они ссорились в последний раз.

– Я отлично помню: это было накануне дня, когда был убит сэр Чарльз.

– Очень интересно! Поподробнее об этом, пожалуйста.

Мисс Лайджест откинулась на стуле.

– Это была ничем не примечательная стычка, – сказала она, – сэр Чарльз обедал у нас, а Гриффит Флой пришел "навестить меня" – так он называл свои визиты – отчим сделал какое-то замечание относительно манер нынешних американцев, и Флой язвительно дал понять, что уловил намек. Сэр Чарльз, как всегда, пытался примирить их, но ничего не вышло. Обед быстро и холодно закончился.

– Вы были с ними все это время?

– Нет, я быстро оставила их, чтобы не слушать ссор и заняться своими делами.

– Выходит, лично вы и сэр Чарльз не имели друг к другу претензий?

– Мы были в довольно теплых отношениях и много времени провели во взаимных извинениях: он – за своего сына, а я – за отчима. Возможно, в моем положении это прозвучит забавно, но я действительно сожалею о смерти сэра Чарльза. Это прозвучало вполне убедительно.

– Давайте перейдем к событиям следующего дня, – сказал я. – Итак, ваш отчим получил записку из Голдентрила?

– Совершенно верно. Он прочел ее, долго не говорил ничего, а потом сказал скорее сам себе, чем мне, – "надо ответить старику Чарльзу".

– Куда он дел письмо?

– Унес с собой.

– Вы выдели письмо после этого.

– Нет.

– Ответ он отправил лишь вечером?

– Да.

– Вы вскрывали конверт?

– Нет.

– Куда вы положили его?

– В свою сумочку.

– Кто-то мог вытащить его еще до вашего ухода?

– Совершенно исключено – моя сумка все время была со мной.

– Какие дела вне дома были у вас так поздно, мисс Лайджест?

– Я должна была принести кое-какие документы моей хорошей знакомой. Ее зовут Грейс Милдред.

– Почему вы не пошли к ней раньше?

– Она работающая женщина и обычно занята до самого вечера.

Я разжег свою трубку и некоторое время изучал мисс Лайджест, пока она снимала перчатки.

– Вы знаете что-нибудь о том, что делал ваш отчим после вашего ухода? – спросил я.

– Да, знаю, ответила она, – примерно до половины одиннадцатого он читал газеты в своей комнате. Если вам интересно, он не мог покинуть дом, так как наша горничная все это время была на первом этаже, в холле и на кухне. Кроме того, мистер Лайджест дважды просил приготовить ему чай. Мэри Гордон работает в Грегори-Пейдж уже пять лет, и у меня нет причин ей не верить.

– Когда вы шли по дороге к Голдентрилу, вас кто-нибудь видел?

– Не знаю, по крайней мере, я никого не встретила.

– Вы вошли в парк через центральные ворота?

– Да, они были открыты.

– Их не запирают?

– Насколько я знаю, только на ночь.

– Как поздно?

– Около одиннадцати.

– А в парке есть другие ворота?

– Полагаю, есть какие-нибудь калитки.

– Их расположение вы не знаете?

– Не знаю.

– Идя по парку, вы что-нибудь слышали: голоса, крики?

– Абсолютно ничего, мистер Холмс. Было очень тихо.

– Расскажите, как вы обнаружили тело.

Мисс Лайджест несколько удивленно взглянула на поданный Уотсоном стакан, но потом взяла его.

– Беседка находится немного в стороне от аллеи, и, чтобы войти в нее, нужно обогнуть высокие перила – только тогда видны ступени. Были легкие сумерки, но на столе стояла свеча, и я сразу увидела сэра Чарльза. Он лежал на спине, но как-то неровно – словно, умирая, сполз со скамейки…

– Насколько мне известно, он умер мгновенно, – заметил я, – удар ножом задел сердце.

– Тогда, должно быть, тело приняло такое положение после его смерти… Вокруг было много крови, и она стекала по ступенькам. На груди сэра Чарльза тоже зияло кровавое пятно.

– Вы были напуганы?

– Скорее шокирована.

– А нож? Вы видели нож?

– Откровенно говоря, мистер Холмс, я не помню. Я видела сэра Чарльза и все вокруг лишь пару секунд – потом я потеряла сознание…

– Понятно…

– Но не думайте, мистер Холмс, что мне стало дурно при виде трупа и крови! Такого со мной не бывает!

– Вот как? Что же тогда произошло? – спросил я не без удивления.

– Меня ударили! – мисс Лайджест всем телом подалась вперед. – Клянусь, мистер Холмс, кто-то ударил меня по голове!