Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт
Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)
Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)
Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)
Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...
из-под машины показался дым.
— Боже мой…
Мисс Гендерсон склонилась над кнопками.
— Уберите отсюда эту машину для изготовления воздушной кукурузы! — рявкнул Уайт.
Машина взорвалась, шары разлетелись по кабинету.
— Что за черт…
Уайт поднял руки, но поздно: шар влетел в его открытый рот.
Наблюдая за этим саморазрушением машины, Кларк Кент вдруг вспомнил, что не закончил одно дело. Он отскочил от летящих шаров.
— Извините меня, пожалуйста…
— Кент! — крикнул Уайт, считая себя в опасности от неистового механизма Бинго. Но кабинет был в дыму, и под прикрытием его Кларк Кент исчез. Его путь лежал к любимой телефонной будке. Через несколько секунд он был уже в небе.
В Пизе бедный продавец сувениров только что занял денег у мафии, чтобы вложить их в изготовление Пизанских башен новой модели. Он стоял теперь перед ними и восхищался. Потом он повернулся к Башне.
Они были в точности такие, как она, прямые, как стрела.
— …Купите сувенир, башню… точно такую, как настоящая.
Он кричал это проходящим мимо туристам, которые вдруг застыли, направив вверх свои камеры.
— Смотрите! Там, в небе!
Супермен подлетел к вершине Башни и положил на нее свою стальную руку. Медленно, медленно он установил знаменитый символ этого города под знакомым углом.
— Вот так. Так гораздо лучше.
— Cretino! Stronzo[14]!
Продавец сувениров плакал от бешенства, грозя небу кулаками. Он сбросил на пол все свои прямые, как стрела, башни, прыгнул на них и стукнул себя по голове.
— Что же мне теперь делать? Мама миа…
Толпа ликовала, а Супермен приветствовал ее. Мир был в безопасности в его руках.
Он взлетел в облака.
Примечания
1
Кинг-Конг — персонаж одноименного голливудского фильма, гигантская обезьяна (здесь и далее примечания переводчика).
(обратно)
2
Йо-йо — шпулька, присоединенная к струне, манипуляции с которой заставляют ее вращаться, двигаясь вверх и вниз.
(обратно)
3
Смоллвилль — по-английски значит: Маленький город.
(обратно)
4
Игра слов: на английском языке слово circulation означает и распространение и кровообращение.
(обратно)
Последние комментарии
5 часов 9 минут назад
7 часов 43 минут назад
8 часов 12 минут назад
8 часов 18 минут назад
2 часов 34 минут назад
11 часов 21 минут назад