На путях преисподней [Энгус Уэллс] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

с гневным презрением ответил Ашар. — И уже сделал Свой первый ход. На этот раз Меня ничто не остановит».

Тоз растянул безгубый рот в улыбке, хотя огонь Ашара палил его все так же нещадно.

— И какова моя роль, хозяин?

«У тебя ее нет, — изрек бог. — Ты исчерпал себя, больше Я в тебе не нуждаюсь. То, что Я задумал, Я исполню Сам. Теперь Кедрину Кейтину предстоит схватиться со Мной».

Улыбка на лице жука-богомола сменилась выражением нестерпимого страдания. Пламя взлетело выше и запылало жарче, стало всем, что он звал своей сутью. Ашар отнял у него свой дар — его жизнь.

* * *
Охотники Кэрока у дальних пределов Белтревана задрожали. Ночное небо озарилось пламенем. Звезды потускнели, полночь стала подобна полудню в разгар лета. Шкура мира треснула, выпуская наружу огонь Ашара. Столб мутного пламени уперся в небеса. Алые протуберанцы обращали вековые деревья в бледную золу, подхваченную адским вихрем. Могучие стволы падали, окружив исполинский костер широким венцом. Птицы на ветвях и звери, затаившиеся в норах, сгорали заживо. Те, кто успели выбраться, бежали от пожара, охваченные ужасом — дикие быки мчались бок о бок с гигантскими кошками, среди волков, выкатив безумные глаза, скакал олень.

Хищники не думали о добыче, а их жертвы — об опасности. Всех объединило одно желание — спастись от чудовищного пожара.

Из людей, однако, никто особенно не пострадал. Ибо не нашлось смельчака, который бы решился приблизиться к этому месту: именно сюда, согласно преданию, Ашар привел Посланца. То было место равно священное и проклятое. Посланец многое обещал, но вел племена Белтревана к поражению. Но воцарился мир, и уроженец Королевств, ставший хеф-Аладором по праву меча, все перевернул с ног на голову. К месту явления Посланца было решено даже близко не подходить. Поэтому в ту ночь пострадали лишь немногие. Кого-то задело сорванными бурей сучьями, кого-то ранили обезумевшие быки, во многих местах люди получили ожоги на пожаре — но это был обычный огонь, лишь порожденный адским пламенем. Люди поспешили укрыться в более гостеприимных областях леса, желая оказаться подальше от пожара. Их не слишком интересовало, выражает ли Ашар свой гнев или сетует о поражении. Пусть об этом спорят шаманы, когда придет время Летнего Сбора. Простые же воины, вкусившие горечь поражения, теперь предпочитали заниматься более земными делами, оставив богам самим решать свои споры.

* * *
Военачальника Высокой Крепости Рикола оторвали от ужина. На реке происходило нечто любопытное. Ничего подобного никто никогда не видел, и немалая толпа зевак собралась посмотреть на удивительное явление. На кешском берегу Идре народу наверняка толпилось не меньше.

Сержант, которого капитан стражи послал к Риколу, не верил, что это дело рук лесного народа. То, что двигалось вниз по реке, не могло быть сотворено руками людей. Что бы это ни было, оно приближалось так быстро, что в реку не успели спустить бревна-преграды. По его мнению, бревна все равно бы не задержали такую громадину. Рикол встревожился не на шутку. Оставив ужин, он оттолкнул стул и поспешил из трапезной, выкрикивая на ходу приказы. В итоге к толпе праздных любопытствующих присоединилась большая часть гарнизона. Стрелки выстроились на стенах с луками наготове, солдаты зарядили катапульты и баллисты. Рикол и его сопровождающие устремились на пристань. Оттуда они могли без помех следить за рекой.

Ночь была светлая. Озаренные сиянием полной луны, могучие стены речной теснины отбрасывали глубокие тени. Поверхность Идре стала подобна бархату, затканному серебряной паутиной. Зимний покров давно сошел, но на севере, в лесах, снега все еще таяли, подпитывая половодье. Река спешила на юг, точно влюбленная женщина в объятья своего избранника. Но весеннее половодье уже заканчивалось. Рикол ожидал, что вода со дня на день начнет спадать, отступит от стен его крепости, и река снова заживет обычной жизнью. Но сейчас худое лицо военачальника омрачилось недобрым предчувствием. Никогда он не видел ничего подобного.

С севера двигалась мощная водяная стена. Она билась о скалистые обрывы, и ночь наполнялась угрожающим шумом. Крик Рикола потонул в диком гуле. По счастью, одного вида этого зрелища оказалось достаточно, чтобы зеваки бросились прочь от реки. Спустя минуту грозный вал обрушился на берега, и каменные плиты погрузились под воду. Те, кто стоял ближе к берегу, оказались по колено в воде и промокли до нитки. Кое-кто замешкался, и их сбило с ног. Лодки, привязанные у пристани, расшвыряло, точно пробки. Три из них наполнились водой и затонули, еще две оторвало и выбросило на берег. Рикол услышал шлепок — это вода плеснула о камень — и почувствовал, что сапоги наполнились водой. У самых его ног толкались и бились о причалы рыбачьи лодки и суда перевозчиков. Затем откуда-то донеслись тревожные крики. Рикола охватило странное чувство, похожее на сомнение: на миг в очертаниях могучего вала ему