Сага о Скэйте [Ли Дуглас Брэкетт] (fb2) читать постранично, страница - 306


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Старое солнце зажгло пламя на вершинах Джубара…

Он обратился к тиранцам, несущим стражу возле передатчика:

— Найдите Халка. Я буду ждать его на заднем дворе…

Три Леди сияли в небе, а под арками горели лампы. В городе было спокойно. Воздух был тяжелым из-за дыма, поднимавшегося от развалин Нижнего города.

Пришел Халк. Рукоятка его огромной шпаги блестела за его левым плечом.

— Они с Тачваром. Если ты меня убьешь, они получат приказ отпустить тебя с миром.

Халк поднял руку и погладил темную рукоятку.

— А что, если ты меня убьешь, Темный Человек? Кто соберет народ Ирнана, чтобы добраться до кораблей? — Он вытащил шпагу и с силой вложил ее обратно. — У меня много дел, — продолжал он, — и я не могу рисковать будущим только ради того, чтобы убить тебя. К тому же я думаю, что твоя рана куда глубже любой из тех, что я мог бы тебе нанести. Пусть она с тобой и останется.

Он повернулся и ушел.

Последняя из Трех Леди исчезла на западе. Был час темноты, когда сон самый глубокий. Но Харгот, король Корн, не спал.

Его народ разбил лагерь на холмах над огромной равниной. На равнине горел город. Харгот не хотел приближаться к нему, потому что пожары ему были противны. Однако когда он бросил косточки Весеннего Ребенка, они упорно три раза показали на дым.

Харгот был возбужден и встревожен. Кровь напряженно пульсировала в его худом теле. Он неподвижно стоял и ждал, сам не понимая чего, зная только, что если его ожидание оправдано, то перемена будет огромной и вечной.

Тьма растаяла. Старое солнце пролило свой первый нежный свет. Люди Башен начали просыпаться. Харгот приказал им молчать. Его бледные глаза, блестевшие из-под маски, были устремлены в небо.

Сначала возник грохот, страшный и величественный. Гром гремел с медного неба. Вдруг оттуда стала опускаться огромная масса, с ловкостью сидя верхом на огненной колонне. Земля дрогнула под ногами Харгота. В его ушах били молоты. Затем грохот и пламя исчезли. На равнине Джер Дарода стоял корабль. Даже неподвижный, он, казалось, был готов снова взлететь к звездам.

— Вставайте, — сказал Харгот своему народу, — Вставайте и идите. Долгое ожидание пришло к концу. Дорога к звездам открыта…

Он повел народ Башен к равнине, распевая Гимн Освобождения.

Старк услышал пение, увидел длинную серую вереницу и быстро отдал приказ, чтобы на нее не нападали.

Из корабля выгрузили провиант, и на борт начали подниматься пассажиры: кто по своей воле, а кто нет. Гильмар был между Бендсменами в красном, которые ехали вместе с Лордами Защитниками. В это время Старк вместе с двумя собаками пошел встречать короля Корна.

— Вот видишь, — сказал он, — я действительно был человеком из пророчества. Ты хочешь подняться на борт корабля?

— Нет, — сказал Харгот. — Я останусь со своими людьми до тех пор, пока мы не сможем уехать вместе. Но двое моих жрецов поедут защищать наши интересы. — Он сделал знак, подошли два худых серых человека. Потом он посмотрел на Старка. — Что сталось с Солнечной женщиной?

— Пророчество, которое ты сделал в Тире, исполнилось, — сказал Старк.

В сопровождении двух жрецов, Джерда и Грит он пошел к кораблю.

Антон ждал его в шлюзе. Они вместе вошли внутрь. Щелкнула внешняя панель. Почва снова задрожала в громе и пламени. Сверкающий гребень пронзил небо.

Тусклым и встревоженным взглядом Старое солнце следило за исчезновением корабля…


Примечания

1

В соавторстве с Р. Брэдбери (прим. 2-го верстальщика).

(обратно)

2

Сиденье (скамья в виде поперечной доски) для гребцов и пассажиров на мелких беспалубных судах (лодках). (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

3

Брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта у больших судов.

(обратно)

4

Площадка на верху мачты (нижнего колена составной мачты), служащая для наблюдения за горизонтом, а на парусных судах, кроме того, для работ по управлению парусами.

(обратно)