Каспер, кот-путешественник [Сьюзен Финден] (fb2) читать постранично, страница - 57


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

миром, довольные простыми радостями жизни.

Что бы я дала, чтобы в последний раз обнять тебя? Очень-очень многое — но жизнь продолжается, тебя не вернуть, так что я могу только пообещать: я расскажу людям о том, что ты дал мне, что ты мне подарил.

Чему я научилась у Каспера?

Наслаждаться жизнью.

Наслаждаться простыми вещами: может, вас и не радуют солнце, рулетик из индейки и поездка на автобусе, тогда найдите рецепт, подходящий вам, и придерживайтесь его.

Найдите что-то, что вам нравится делать, и занимайтесь этим.

Верьте в то, что мир — хорошее место, полное хороших людей, и тогда у вас появится шанс убедиться в этом.

Этот последний совет может удивить некоторых, потому что, если бы не плохой поступок одного бездумного человека, Каспер все еще был бы с нами. Тем не менее мой кот научил меня еще кое-чему: из плохого может выйти что-то хорошее. Последние несколько лет были тяжелыми, но среди всего этого Каспер будто бы решил одарить нас. Его тяга к приключениям, его любовь к путешествиям означали, что каким-то образом он потянулся к миру, а мир ответил ему. Его жизнь открыла в людях что-то новое, но его смерть открыла еще больше. Я бы никогда не узнала, какими добрыми могут быть незнакомцы, сколько успокоения можно получить от человека, которого никогда не видел, но каждый новый день приносит очередное письмо, полное заботливых слов, и мне кажется, что Каспер говорит со мной, велит мне держаться, быть храброй и хранить память о нем.

Так что спасибо, Каспер, я безмерно благодарна тебе, и — до скорой встречи!

Моя история продолжается

Каспер

Ну что скажете, моя история получилась веселой или грустной?

Извините, конечно, но только человек способен задать такой вопрос.

Каждому отведен свой срок. И мое время с моей мамочкой, со всеми вами, подошло к концу.

У меня была жизнь и до Сью, до того, как случилась вся эта история, которую вы сейчас дочитали, и в той жизни были моменты, благодаря которым я многое узнал об устройстве мира. Я открыл для себя совсем другую жизнь, приобретая новые привычки и наслаждаясь чудесными приключениями. А зацикливание на давно прошедших событиях не приносит пользы ни зверю, ни человеку. Мне было весело. Я попадал в передряги. Несмотря на то что конец оказался довольно грустным, я не жалуюсь — хотя если мне повезет, в следующий раз я буду обходить стороной эти ужасные, не похожие на милые дружелюбные автобусы металлические коробки, несущиеся по дорогам на такой скорости.

Во всякой жизни есть свои невзгоды, но это значит, что мы должны наслаждаться хорошими вещами, которые встречаются на нашем пути: а вам, людям, будет полезно почаще расслабляться.

Уделяйте время тому, чтобы ценить окружающую вас красоту. Наслаждайтесь солнечным днем, но радуйтесь и каплям дождя. Думайте о прелести цветов, но помните, что рядом есть и травы, и кусты. Они обеспечивают отличное укрытие для нас, котов, когда мы просто хотим понаблюдать за миром. У всего есть свое место, во всем можно разглядеть что-то хорошее, если постараться.

Пока я купаюсь в лучах солнца на радуге, я хочу сообщить вам последние слова мудрости от кота, который знал, что значит обрести второй шанс. Цените то, что у вас есть, хватайтесь за любовь, которую вам удается найти, и всегда-всегда с восхищением отзывайтесь о красивом коте, проходящем мимо. Потому что, кто знает, возможно, этот кот сможет научить вас чему-то новому…


С любовью, Каспер

Благодарности

Моя искренняя благодарность Линде Уотсон-Браун, которая проявила столько терпения и помогла мне написать такую милую книгу. Всему коллективу издательства «Саймон и Шустер Великобритания», который сделал возможным создание этой книги. Всему персоналу компании «Фест-Бас», особенно Карен Бакстер и водителям автобусов третьего маршрута, которые так хорошо заботились о Каспере во время его поездок.

1

«Книга Страшного суда» — собрание результатов переписи, проведенной в Англии Вильгельмом Завоевателем в 1085–1086 гг.

(обратно)

2

Оригинальное название «The Wheels on the Bus» — известная английская песня для детей.

(обратно)

3

Сара Кеннеди — знаменитая британская теле-и радиоведущая.

(обратно)

4

Слово «pigeon» переводится с английского как «голубь».

(обратно)

5

Герой книги американской писательницы Вики Майрон «Дьюи. Кот из библиотеки, который потряс весь мир».

(обратно)

6

Пер. Джавдета Абалемекова.

(обратно)