Убийство в сахаре [Джоанна Флюк] (fb2) читать постранично, страница - 87


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t123>

6

Синклер Льюис (1885–1951) — американский прозаик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1930). Родился в Сок-Сентре, Миннесота.

(обратно)

7

Красавица (фр.).

(обратно)

8

Левый (фр.).

(обратно)

9

Шекспир. «Гамлет», акт V, сцена 2. Перев. Б. Пастернака.

(обратно)

10

Французское блюдо, открытый несладкий пирог.

(обратно)

11

Синтез тефлоновой кастрюльки и электроплитки. Кастрюлька включается в сеть, и блюдо может не спеша готовиться в ней по 6–8 часов, пока вы занимаетесь своими делами.

(обратно)

12

«Блэкглама» — крупная меховая компания, единственный узнаваемый по имени меховой брэнд. Норка «Блэкглама» считается самой престижной (и дорогой) черной норкой в мире.

(обратно)

13

Так называют центральную улицу Лас-Вегаса (бульвар Лас-Вегас), на которой расположено большинство казино и отелей.

(обратно)

14

Пикник, на который отправляются на машине. Еда и напитки в этом случае сервируются прямо в багажнике. Изобретено и практикуется в США.

(обратно)

15

«Moon River», мелодия из кинофильма «Завтрак у Тиффани» (1958).

(обратно)

16

Если у вас нет соуса с хреном, просто смешайте 1 столовую ложку хрена с 3 столовыми ложками майонеза.

(обратно)

17

Морской воробей, рыба семейства круглоперов.

(обратно)

18

Тонкая лепешка из кукурузной муки.

(обратно)

19

Марка крепкого темного пива.

(обратно)

20

Коктейль из водки с томатным соком.

(обратно)

21

Тонкая лапша.

(обратно)

22

Приправа.

(обратно)