Миры Пола Андерсона. Т. 4. Чёлн на миллион лет [Пол Уильям Андерсон] (fb2) читать постранично, страница - 256


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r37>обратно)

38

Соседи, несомненно, придут на помощь (исп.).

(обратно)

39

Атака (исп.).

(обратно)

40

О товарищ, друг навеки (лат.).

(обратно)

41

Здравствуй, друг (исп.).

(обратно)

42

Читателю должно быть ясно, что роман — не учебник истории, и к тому же представления автора о русской истории весьма приблизительны. (Примеч. изд-ва.).

(обратно)

43

Чума, война, голод и смерть.

(обратно)

44

Только за неимением лучшего (фр.).

(обратно)

45

Злобная радость (нем.).

(обратно)

46

Если начало XVIII главы, по хронологии, приведенной в конце книги, относится к 1975 г., то этот диалог не мог состояться ранее чем через одиннадцать лет: как запуск станции «Мир», так и несчастье с «Челленджером» случились в 1986-м.

(обратно)

47

Ложное воспоминание (фр.).

(обратно)

48

Американский миллиардер, который в старости удалился от людей, не стригся и не брился.

(обратно)

49

Вы говорите по-французски? (фр.).

(обратно)

50

Да (фр.).

(обратно)

51

Вы что, хотите говорить по-французски? Простите, но почему? (фр.).

(обратно)

52

Хорошо. Желаю удачи. До свидания, не теряйте надежды (фр.).

(обратно)

53

Черный зверь, здесь: заклятый враг (фр.).

(обратно)

54

Здесь: средства, предотвращающие старение и смерть.

(обратно)

55

Религиозная секта.

(обратно)

56

Люди хотят друг друга, обнимают друг друга, устают друг от друга, злобятся друг на друга (фр.).

(обратно)

57

Я есть и останусь (фр.).

(обратно)

58

Не за что, друг (исп.).

(обратно)

59

Псалтырь: 8, 4–5.

(обратно)