Телохранитель ее величества: Точка невозврата [Сергей Анатольевич Кусков] (fb2) читать постранично, страница - 154


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ним? Сейчас?

— Да, сеньор. — Она утвердительно кивнула. — Но редко. У него учебка, нам некогда.

— Однако, ты всё про него знаешь.

— Но это же корпус, сеньор.

— Телеграф… — в задумчивости потянул его превосходительство, встал и прошелся по кабинету.

— Мне нравится, что ты поняла главное: не может просто так хранитель съехать с катушек. Это хорошая новость. Плохая новость — это секретная информация.

— Если бы она была секретная, меня бы… Я бы… — Камилла сбилась. И нарвалась на веселый взгляд его превосходительства.

— Секрет можно сохранить двумя способами. Либо запрещая его раскрывать, либо не акцентируя на нем внимания. Люди не склонны трепаться о том, что не считают важным. А ты не должна была этого делать ввиду своего позора. Они понадеялись, что ты будешь благоразумна. И до сего дня у них получилось.

Его превосходительство подошел к огромному окну, за которым открывался вид на зеленоватое вечернее небо Венеры. Камилла замерла с открытым ртом.

— Но зачем вы говорите это мне, сеньор? Вы хотите…?

— Нет, не хочу. Мне нет выгоды от твоего исчезновения, наоборот. И осведомителей у меня хватает.

— Тогда что? — не понимала она.

— Ты знаешь, что на этого мальчика большие планы? — усмехнулся он. Камилла скупо кивнула.

— На уровне слухов, сеньор. Точной информацией никто не владеет.

— И слава богу, что не владеет! Тем не менее, на этого мальчика, Камилла, большие планы. Твоя же задача — сделать так, чтобы с ним ничего не случилось. По возможности, естественно, но я знаю твои возможности в вашем «курятнике».

— Не понимаю, сеньор, — поежилась она.

— Ты сама сказала, он — мальчик. Чужой. А вокруг девочки. А значит, он может совершить множество ошибок, которых можно избежать, если за ним кто-то будет негласно присматривать.

— Зачем вам это, сеньор? — не поняла она. Происходящее не вписывалось ни в одну предполагаемую ею схему. Дон Серхио усмехнулся.

— Это мое дело. Но с него не должен упасть ни один волос. Это все, что я могу тебе сказать. Опекай его, девочка, и я не забуду тебя.

— Например, походатайствуете насчет возвращения в хранители? — улыбнулась она. Он улыбнулся в ответ:

— Непременно!


Когда Афина вышла, его превосходительство обошел стол и со вздохом опустился на место. В течение часа Камилла должна попасть на допрос к Мишель или Гарсия. Или к обеим сразу. Естественно, отпираться и что-либо скрывать у нее не возникнет даже мысли. Но услышат сеньоры офицеры немного не то, что ожидают от человека, отдавшего приказ на ликвидацию мальчишки вместе с десятком ангелочков. Совсем не то.

Применить серьезные средства для ее допроса они не могут — репутационная потеря. И девочку будут подозревать. Опекать. Тем более, что через час он отправит Мишель ходатайство о ее возвращении к обязанностям хранителя.

Из его груди снова вырвался вздох. Игра. Детсадовская игра, от нечего делать. Но ничего другого ему не остается — в этом гнилом болоте идти на что-то серьезное опасно и чревато. А своей цели он достиг — узнал все, что нужно. Елена же пускай развлекается, ей полезно…

Итак, магия дона Мигеля работает, в мальчишке есть дар. Но проявляется он спонтанно, неосознанно. И что будет дальше — ведомо одним высшим силам.

— Что же ты натворил, сумасшедший старик? — произнес он, смотря в никуда. — И как теперь быть?

На последний вопрос никто не знал ответа.

Июнь 2013

Примечания

1

Белый мост — транспортная магистраль, начинающаяся в департаменте Сукре, Венесуэла, и заканчивающаяся на восточном побережье Пуэрто-Рико. Связывает Большие и Малые Антильские острова с континентом. Ворота моста, выполненные в вычурном помпезном стиле эпохи наивысшего могущества ЛАИ, считаются культурным наследием

(обратно)

2

Маракана — Футбольный стадион в Рио-де-Жанейро, Бразилия. Долгое время был крупнейшим в мире, затем крупнейшим на континенте. Несмотря на то, что несколько раз перестраивался, к описываемому моменту сохранился почти в первозданном виде. Внесен в список мирового культурного наследия.

(обратно)

3

Выражение «Hijo de puta» на русский язык традиционно переводится как 'сукин сын', дословно же читается, как «сын проститутки». То есть, если читать по-испански, Камилла оскорбила мать главного героя, действительно, имевшую проблемы на ниве торговли телом, что воспринимается Ваней крайне болезненно.

(обратно)

4

ИСДО — Его императорского величества служба дворцовой охраны — Подразделение имперской тайной полиции, занимающееся охраной коронованных особ, а также сопровождением и охраной глав иностранных государств на территории империи.

(обратно)

5

«Вельветка» — игла