Девять врат. Таинства хасидов [Иржи Лангер] (fb2) читать постранично, страница - 106


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(1853–1912) — чешский поэт, драматург, прозаик, переводчик, глава так называемой «космополитической школы».

(обратно)

26

Френками мы называем евреев из восточных, средиземноморских и балканских стран. В большинстве случаев это потомки эмигрантов из Испании. (Примеч. автора.)

(обратно)

27


(обратно)

28

Иер. 23, 24 (текст слегка изменен по сравнению с синодальным переводом).

(обратно)

29

Слова в скобках даны переводчиком в целях пояснения цитаты: скрывшийся вместе со своим «я» не интересен для Бога.

(обратно)

30

Рынский — галицийское название австрийского гульдена.

(обратно)

31

Наши набожные еврейские дедушки и бабушки в Чехии и Моравии не любили произносить слово «крейцер», поскольку оно образовано от немецкого Kreuz (крест); вместо этого они произносили шмейцер. (Примеч. автора.)

(обратно)

32

Песн. II. 1, 8.

(обратно)

33

Плач, 3, 30.

(обратно)

34

Числ. 16, 32.

(обратно)

35

Гилгул — переселение душ (иврит).

(обратно)

36

В прикарпатском городе С. недавно умер адвокат д-р Б. Поскольку он появился на свет тотчас после смерти святого рабби Хаима из Цанза, его набожный отец дал ему имя Хаим. Д-р Хаим Б., человек, имеющий ученую степень и всесторонне образованный, несомненно, особой религиозностью не отличался, и мистицизм был ему совершенно чужд. И все-таки некое таинство связано с жизнью этого досточтимого мужа. Д-р Хаим Б., человек здоровый, дожил до преклонного возраста. Но всю свою жизнь, с младенчества, он всегда болел один день в году: в 25-й день месяца нисана, в годовщину смерти святого рабби Хаима из Цанза. И в тот же 25-й день месяца нисана д-р Б. отошел в мир иной. (Примеч. автора.)

(обратно)

37

По усмотрению исполнителя (лат.).

(обратно)

38

Раббан — почетный титул некоторых глав синедриона в эпоху Второго Храма. Раббан Гамлиэль, прямой потомок царя Давида, сын раббана Шимона бен Гамлиэля, возглавлял синедрион до разрушения Храма.

(обратно)

39

Пс. 98, 6.

(обратно)

40

Пс. 36, 25.

(обратно)

41

Агг. 2, 8.

(обратно)

42

Шнеур-Залман из Ляд основал в хасидизме течение Хабад (аббревиатура ивритских слов «хохма», «бина», «даат», то есть «мудрость», «разум», «знание»). Его сын поселился в Любавиче и сделал его центром Хабада.

(обратно)

43

Иер. 31, 15. Следующая фраза в Библии отсутствует.

(обратно)

44

Ашре — начальное слово молитвы, букв.: счастливы (иврит).

(обратно)

45

Быт. 49, 13.

(обратно)

46

Ис. 40, 26.

(обратно)

47

Пс. 113, 6.

(обратно)

48

Пс. 113, 7.

(обратно)

49

Еккл. 1, 18.

(обратно)

50

Пс. 34, 10.

(обратно)

51

Ис. 2, 3–4.

(обратно)