Полицейские и воры. Авторский сборник [Дональд Эдвин Уэстлейк] (fb2) читать постранично, страница - 206


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мне не нужны деньги. Я с радостью разделю их с миссис Каннингэм.

– Мисс Уилсон, этой женщине вы ничего не должны, – перебил меня Фрейзер. – Деньги по закону и по праву ваши. – Как и было запланировано, он стоял за меня горой.

Теперь настала пора заставить его смягчить свое отношение к миссис Каннингэм.

– Но с бедной женщиной обошлись гнусно, – возразила я ему, – совершенно несправедливо. Она была замужем за мистером Каннингэмом в течение.., скольких лет?

– Двенадцати, – ответила та, – двенадцати лет. – И, рухнув на диван, начала плакать.

– Ну–ну, – стала я ее утешать.

– Что же мне делать? – причитала она. – У меня ни денег, ничего. Он мне оставил одни долги! Мне его даже прилично похоронить не на что!

– Мы все сделаем, – уверяла я ее. – Не беспокойтесь, мы все устроим. – Взглянув на Фрейзера, я спросила:

– Сколько времени понадобится, чтобы получить деньги?

– Ну, мы еще не обсудили, как их вам получать: частями или единовременно, – сказал он. – Обычно месячные выплаты…

– Единовременно, – сказала я. – Ведь такая предстоит волокита, а у меня старший брат – банкир в Калифорнии. Он разузнает, что нужно предпринять.

– Ну, если вы так хотите… – Он поглядел на миссис Каннингэм, все еще сомневаясь в ней.

– Эта бедная женщина меня не обманет, мистер Фрейзер, – уверила я его.

При этом миссис Каннингэм с горестным всхлипом схватилась за платок.

– Я позвоню брату и попрошу его прилететь немедленно. Он для меня все сделает, – добавила я.

– Полагаю, – заключил Фрейзер, – если мы поторопимся, вы сможете получить деньги через несколько дней.

– Я свяжу брата с вами.

– Отлично. – Он нерешительно взялся за портфель. – Миссис Каннингэм, вы идете? Может, вас куда–нибудь подбросить?

– Пусть она здесь немножко придет в себя, – предложила я. – Я ей приготовлю чай.

– Очень хорошо.

Он неохотно направился к двери. Я проводила его, и, уходя, он шепнул мне:

– Мисс Уилсон сделайте мне одолжение.

– Конечно, мистер Фрейзер.

– Обещайте мне ничего не подписывать до приезда вашего брата.

– Обещаю, – вздохнула я.

– Ну хорошо, у меня теперь осталось последнее дело – и конец.

– Мистер Рош, вы имеете в виду?

– Да. Если я его найду, я с ним поговорю. Хотя едва ли это необходимо. – Улыбнувшись, он распрощался и отбыл.

Я закрыла дверь. Это хорошо, что он не видит особой нужды беседовать с Рошем. Переговорить с ним ему было бы затруднительно: Роша сейчас предстояло похоронить под именем Эдварда Каннингэма, поскольку обугленные останки в сгоревшем офисе были опознаны так.

Стал ли бы Рош действительно раскручивать это дело о растрате, как он кричал? Ну, теперь это вопрос чисто риторический, хотя три месяца назад он меня здорово прижал и вынудил составить такой отчаянный – но и довольно–таки хитроумный – план, чтобы выбраться из всей этой кутерьмы. Единственной проблемой было – сохранится ли замороженное тело в течение трех месяцев, требующихся на подготовку, но пожар позволил ее решить.

В гостиной она поднялась с дивана и спросила:

– Что это за вздор про брата в Калифорнии?

– Планы поменялись. Я была слишком уж невинна, а ты слишком уж нехороша. Без брата Фрейзер мог бы тут крутиться и навязывать свою помощь. А другая мисс Уилсон должна вернуться из Греции через две недели.

– Это все хорошо, – сказала она, – но откуда же появится этот брат? Ты же знаешь, у нее – у настоящей мисс Уилсон то есть – никого нет.

– Знаю. – Это одна из главных причин, почему была нанята мисс Уилсон (помимо нашего с ней общего сходства), – тот факт, что у нее нет родственников, дал нам возможность спокойно использовать ее квартиру на время моего перевоплощения.

– Ну так что же? – спросила моя жена. – Как ты обойдешься с братом?

Я стащил седой парик и с громадным облегчением почесал голову.

– Братом стану я, – сказал я. – Между нами поразительное фамильное сходство.

– Ты просто уникум, Эд, – покачала она головой. – Таких больше нет.

– Да уж, – отвечал я. – Милейший человек.