Дьявол и паж [Джорджетт Хейер] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Дьявол и паж [Тени былого / Тени предков] (пер. И. Алюков) (а.с. Алайстеры -2) (и.с. Иронический детектив) 1.15 Мб, 333с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джорджетт Хейер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

милорд! Этот щенок доводится мне братом. Я его хорошенько выпорол за лень, а он возьми да удери, гаденыш!

Герцог уткнул нос в надушенный платок.

— Держитесь от меня подальше, приятель, — надменно потребовал он. — Нисколько не сомневаюсь, что порка весьма полезна для молодого организма.

Мальчик еще теснее прижался к нему. Он больше не пытался убежать; лишь детская ладонь судорожно сжимала руку герцога. Эйвон еще раз недоуменно оглядел мальчика, задержав взгляд на медно-рыжих взлохмаченных волосах.

— Так вы говорите, это ваш брат? — Он перевел взгляд на верзилу, над обезьяньим лицом которого нависало иссиня-черное воронье гнездо.

— Да, господин, это мой брат. После смерти родителей я день и ночь пекусь о его благополучии, а он платит мне черной неблагодарностью! Это божья кара, господин, а не мальчишка!

Герцог задумчиво взглянул на рыжие вихры.

— И сколько лет вашему брату, приятель?

— Девятнадцать, милорд.

Герцог еще раз оглядел мальчика.

— Девятнадцать. Не маловат ли он для своего возраста?

— Да что вы, милорд! А даже если и так, то моей вины в этом нет! Я… я хорошо его кормлю. Не верьте его болтовне, милорд, этот гаденыш горазд врать! Мучение, а не ребенок!

— Что ж, приятель, я избавлю вас от этого великовозрастного наказания, — обронил его милость.

Верзила непонимающе уставился на Эйвона, обезьяньи черты исказила непосильная умственная работа.

— Чего-чего, ваша милость?

— Надеюсь, он продается?

Холодные пальцы еще крепче вцепились в руку герцога.

— Продается, милорд? Вы…

— Я намерен купить его и сделать своим пажом. Какова цена? Луидор? А может, сущее наказание не стоит и ломаного гроша?

Глаза верзилы алчно блеснули, он облизнул губы.

— Он хороший мальчик, благородный господин. Он умеет работать! Честно говоря, брат мне очень дорог. Я сильно привязан к нему. Я…

— Даю за него гинею.

— Ну нет, милорд! Мальчишка стоит больше! Гораздо больше!

— Тогда забирайте его, — сказал Эйвон и двинулся дальше.

Мальчик последовал за ним, продолжая цепляться за руку.

— Милорд, купите меня! Пожалуйста, купите! Я буду хорошо работать! Клянусь! Умоляю, милорд!

Его милость остановился.

— Может быть, я поступаю глупо? — вопросил он по-английски, вытащил из шейного платка бриллиантовую булавку и поднял ее так, чтобы она заискрилась в свете фонаря. — Ну что, приятель? Этого хватит?

Верзила как зачарованный смотрел на сверкающую драгоценность.

— Это плата, — холодно пояснил герцог Эйвон, — за вашего брата, я покупаю его тело и душу. Идет?

— Давайте вашу цацку сюда! — прохрипел верзила и подался вперед. — Чертов парень ваш, милорд!

Эйвон швырнул ему булавку.

— Мне кажется, я просил вас держаться подальше, — брезгливо сказал он. — Ваше присутствие оскорбляет мое обоняние. Дитя мое, следуй за мной. — И герцог двинулся дальше по улице, мальчик засеменил следом, держась на почтительном расстоянии.

Вскоре они добрались до улицы Святого Гонория, где находился особняк Эйвонов. Герцог миновал ворота, даже не потрудившись удостовериться, следует ли за ним его новое приобретение, пересек внутренний дворик и оказался у внушительной резной двери. Лакей, распахнувший дверь, поклонился и удивленно уставился на жалкую фигурку за спиной хозяина.

Эйвон скинул плащ и бросил лакею треуголку.

— Мистер Давенант? — поинтересовался он.

— В библиотеке, ваша милость.

Эйвон неторопливо направился к дверям библиотеки. На пороге он оглянулся и, кивнув мальчику, вошел.

Хью Давенант сидел у камина и читал. Он поднял взгляд на хозяина дома и дружески улыбнулся.

— Ну что, Джастин? — Тут Давенант заметил съежившуюся у двери фигурку. — А это еще что такое?

— Хороший вопрос, — усмехнулся герцог. Он подошел к камину, опустился в кресло и вытянул к огню ноги, облаченные в умопомрачительно элегантные туфли. — Так, каприз. Это грязное и, наверняка, голодное подобие человеческого существа — моя собственность.

Эйвон произнес последнюю фразу по-английски, но, судя по всему, мальчик понял его слова и понурил лохматую голову.

— Твоя собственность? — удивленно переспросил Давенант и перевел взгляд на мальчика. — Ты ведь не хочешь сказать, что это… твой сын?

— О нет! — Джастин Аластер, герцог Эйвонский, весело рассмеялся. — Это не тот случай, мой дорогой Хью. Я купил это жалкое создание за один-единственный бриллиант.

— Но, ради всего святого, зачем?

— Понятия не имею, — невозмутимо ответствовал его милость. — Подойди сюда, существо.

Мальчик робко приблизился и позволил Эйвону повернуть свое лицо к свету.

— Вполне милое дитя, — одобрительно заметил герцог. — Я сделаю его своим пажом. Это так занимательно — обладать юным существом, его телом и душой.

Хью Давенант приблизился и взял мальчика за руку.

— Надеюсь, рано или поздно ты все объяснишь, — ворчливо сказал он. — А пока почему бы не накормить несчастного