У всех разные игрушки [Дмитрий Владимирович Бондарь] (fb2) читать постранично, страница - 100


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Речь идет о Шоулзе, Мертоне и фонде LTCM.

Mercator – об этом банке и Гиффене – абсолютная правда.

Автор знает, что Jane's FS в 1990 г. не издавался.

Kapusta – БРЗК "Урал" по классификации НАТО.

Гримальди – княжеская династия Монако.

Фанариоты – см. … хотя бы Википедию. "Черная знать" – там же.

SimonShuster – одно из крупнейших в США и мире издательств.

Маргрете II – королева Дании, известная своими дизайнерскими работами в области театрального костюма.

Кантакузины, Гики, Кантемиры – все обласканы российской короной, всем даны княжеские титулы за не очень понятные заслуги.

Каудильо (вождь, фюрер) – Франсиско Франко, правитель Испании в 1939-1975 гг.

Гесперия – так называлась Западная часть Римской империи. Восточная – Византия.

От филателистов и нумизматов – будете смеяться, но был и такой депутат.

Бедлам – знаменитый лондонский сумасшедший дом.

Mioche – малыш, карапуз (фр.)

О ярмарочных ведьмах – реальный эпизод истории во время губернаторства Дукакиса в Массачусетсе. Речь идет о Лори Кэбот.

Гринспен, уже будучи в должности Председателя ФРС, бывал в Москве несколько раз в период горбачевской перестройки – 1987-1991 гг. Читал лекции по рыночной экономике перед высшим партактивом, перезнакомился со всеми реформаторами – от Геращенко и Ситаряна из Госплана до Гайдара и Немцова, для всех них стал добрым феем.

"Большой взрыв" – польский вариант нашей "шоковой терапии", начавшийся годом раньше.

MAE – так раньше называлось министерство иностранных дел Испании.

СЕСИДCentro Superior de Informacion de la DefensaCeSID – испанская разведка с 1976 до 2001 года. О прослушке короля и высших государственных лиц – правда. За это и была расформирована, а руководство получило реальные тюремные сроки. Добытые сведения, кстати, продавались испанскому "Моргану" – супербанкиру Марио Конде, который пытался этим шантажировать свое правительство.

Журден – главный герой "Мещанина во дворянстве" Ж. Б. Мольера.

Chemical Bank – ныне известен как Morgan Chase. Bache Co – в недавнем прошлом часть Wachowia Co.

… у филателиста – вероятно, имеется ввиду князь Монако Ренье III, известный своими достижениями в коллекционировании марок.

"Большая пятерка" – крупнейшие голливудские кинокомпании, контролирующие вместе около 90% американского кинорынка.

Фригольд, копигольд, вилланское держание – формы средневековой аренды земельных наделов.

Джулиано Амато – лидер итальянских социалистов, в РИ доросший до поста премьер-министра.

Франческо Коссига – в те годы Президент Италии, один из самых заслуженных итальянских политиков, по популярности сравнимый разве что с недавним гением – Берлускони.

Первый Консул – Наполеон. В те годы он еще не стал Императором.

Арбитраж – имеется в виду арбитражная сделка

HM Revenue Customs – британская налоговая служба.

"Кровавый кодекс" – о нем есть хорошая книга Артура Кестлера "Размышления о висилице", переведенная на русский язык.

О гоп-стопщиках, подающих иск в суд для того чтобы судья справедливо разделил награбленное – реальный случай из английской юридической практики.

Хайек, Бьюккенен, Стиглер, Алле – перечислены Нобелевские лауреаты по экономике.

Texas shoot-out (техасская разборка) – один из видов разрешения тупиковой ситуации в споре за какой-нибудь актив. Процесс происходит следующим образом: один акционер предлагает другому купить его часть акций по определенной цене. При этом получивший предложение, может либо принять его и продать свои акции по предложенной цене, либо сделать встречное предложение и предложить за пакет первого акционера цену выше и первый акционер не вправе отказаться от сделки, кроме как задрать цену еще выше.

Билл Гросс – сооснователь инвестиционной компании PIMCO, одной из самых крупных ныне в мире с управляемым портфелем на 2 трлн. $. Говорят, что первоначальный капитал заработал в казино, профессионально играя в блэк-джек.

Марк Мебиус – основатель Templeton Emerging Markets Group, активы фонда – около 1 трлн. $.

Гашековский "граф или барон" – на самом деле князь Роберт из "Суп для бедных детей".

Северный Эршир – область в Шотландии.

Кузены – имеются в виду американцы.

Геншер Ганс-Дитрих – министр иностранных дел ФРГ в 1982-1992 гг.

"В Уайтхолл мне уже не попасть" – сэр Френсис намекает на свое желание стать министром иностранных дел Великобритании, работающим не в Форин-офисе, а на улице Уайтхолл, где располагается Правительство.