Главное из наставлений для нефритовых покоев (Юй фан чжи яо) (fb2) читать постранично, страница - 2

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

в 24 года, то можно дожить до ста или даже до двухсот лет, сохраняя моложавость и не страдая болезнями.

Средство для возбуждения страсти мужчин, благодаря которому за одну ночь можно без отдыха иметь сношения не менее чем с десятью [женщинами]:

Жгун-корень; истод тонколистный (Polygala japonica); ворсянка японская (Dipsacus japonicus)[12]; бошнякия голая. Четыре перечисленных компонента измельчить в равных долях. Принимать три раза в день по столовой ложке. Это лекарство принимал Цао-гун[13] и был в состоянии в течение одной ночи иметь дело с 70 женщинами.

Средство для увеличения размеров мужского члена:

Семена платикладуса (Platycladus orientalis) — 5 фэней; виноградовик[14] — 4 фэня, атрактилодес большеголовый — 7 фэней; корица (Cinnamomum cassia) — З фэня; аконит (Aconitum carmichaeli) — 2 фэня. Пять перечисленных компонентов измельчить, принимать по столовой ложке[15] после еды. [Член] увеличивается между десятым и двадцатым днем [приема лекарства].

Средство для уменьшения нефритовых врат:

Сера — 4 фэня; истод тонколистный — 2 фэня. Измельчить и в мешочке из тафты поместить в нефритовые врата. Есть еще одно сужающее средство: сера — 2 фэня; цветы рогоза суженного (Typha angustata) — 2 фэня. Три щепоти бросить в один шэн кипятка. Обмывать [этим настоем] нефритовые врата. Через 20 дней они станут как у девочки.

Перевод и примечания А. Д. Дикарева.

Примечания

1

«Юй нюй ку бу до». — Можно понять и как «редко испытывают огорчения при сношениях с женщинами». Я присоединяюсь к переводу ван Гулика (worry only about not obtaining a sufficient number of women with whom to copulate) (van Gulik. Op. cit, p. 137).

(обратно)

2

«До цзи жоу». — Дословно: «упитанных», «мясистых».

(обратно)

3

«У фу та ци». — Смысл этого выражения не вполне ясен.

(обратно)

4

«Дань тянь». — В даосской терминологии половая сфера, часть тела на три цуня ниже пупка.

(обратно)

5

«Коу ши». — Здесь, по всей видимости, эвфемизм, означающий зубы.

(обратно)

6

«Сяо яо». — Здесь, (очевидно, по ошибке) вместо иероглифа «яо» («самоцвет») употреблен его омоним «яо» («тряска»).

(обратно)

7

«Иньяньяотяо». — Словосочетание «инь янь» обычно означает оргию, разврат, а «яо тяо» имеет значения: «тихий, утонченный, далекий», поэтому в данном контексте употребление этих иероглифов не совсем понятно.

(обратно)

8

Pinus densiflora («чи сун цзы»).

(обратно)

9

У ван Гулика. — «Бессмертный Лю обучал своих последователей», хотя о Лю (Цзине?) здесь не говорится. Видимо, ван Гулик счел, что небожителям (сянь жэнь) уже нечему обучать друг друга.

(обратно)

10

Добавление ван Гулика.

(обратно)

11

«Ши», очевидно, может означать и «извержение» (семени). Во всяком случае, в «Юй фан би цзюэ» (л. 6а) и в этом трактате (л. 16) иероглиф «ши» явно употребляется в этом смысле. Так же понимает его и ван Гулик (van Gulik. Op. cit., р. 149). Однако в целом ряде случаев, как и здесь, например, более точным представляется именно такой перевод этого специфического термина.

(обратно)

12

«Сюй дуань». — «Большой китайско-русский словарь» говорит, что этому китайскому названию может соответствовать и яснотка белая (Lamium Albium).

(обратно)

13

Возможно, имеется в виду знаменитый военачальник царства Вэй (III в.) Цао Цао.

(обратно)

14

«Бай лянь». - Ampelopsis japonica.

(обратно)

15

Площадью в квадратный цунь.

(обратно)