Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
использовать для названия этого романа слова из своей песни «Сан-Франциско».
Внимание!Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Мебель, получившая название от знаменитого в Париже в конце XIX — начале XX века кабаре «Фоли Бержер». (Прим. ред.)
(обратно)
2
Очень тонкая жесткая прозрачная ткань, выработанная из вискозного шелка. (Прим. ред.)
(обратно)
3
Эбби Хоффман — американский бунтарь, идеолог «цветочной революции» и создатель движения хиппи, добровольно ушел из жизни в 1989 году. (Прим. ред.)
(обратно)
4
Легендарная исполнительница фолк-баллад и песен протеста (США). (Прим. ред.)
(обратно)
5
Французские поэты-символисты XIX века, во многом определившие развитие современной литературы. (Прим. ред.)
(обратно)
Слова «бар мицва» означают «сын заповеди». С церемонии бар-мицва начинается вступление еврейского ребенка в сознательную религиозную жизнь. (Прим. ред.)
(обратно)
12
Сефарад(а) на иврите — Испания. Очевидно, Симон имел в виду южный темперамент своей подруги. (Прим. ред.)
(обратно)
Один из культовых альбомов Beatles, признанный критиками вершиной мировой рок-музыки. (Прим. ред.)
(обратно)
15
Американский писатель, которого пресса 50—60-х называла королем битников. (Прим. ред.)
(обратно)
16
Американский антрополог, автор книг об учении мексиканского колдуна, популярных у молодежи 60—70-х годов. (Прим. ред.)
(обратно)
17
Сюзанна уводит тебя к себе в гости… И она тебе поверит, видно, разум твой заденет ее плоть… А Иисус моряком был… (Пер. с англ. М. Немцова.)
(обратно)
18
Так давно, Мэриэн… Так давно, Мэриэн, тогда мы только начали смеяться и плакать и плакать и смеяться над всем этим снова. (Пер. с англ.)
(обратно)
19
RPR — правоцентристская партия, объединяющая сторонников Жака Ширака и последователей де Голля; PS — Социалистическая партия, одна из старейших во Франции. (Прим. ред.)
(обратно)
Последние комментарии
6 часов 40 минут назад
13 часов 49 минут назад
14 часов 56 минут назад
16 часов 2 минут назад
16 часов 24 минут назад
16 часов 30 минут назад