Скандально известная [Карен Робардс] (fb2) читать постранично, страница - 98


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ее… э-э… писем.

В голосе Габби послышались гневные нотки. В глубине души она отчаянно боялась его ответа. Ни за что на свете Габби не смогла бы делить Ника с любовницей. Для этого она слишком любила его. Или лучше делить его с любовницей, чем остаться у разбитого корыта? Нет, она этого не вынесет…

– Габриэлла, ты читала адресованные мне письма? – Тон Ника был суровым. Габби виновато кивнула.

– Я боялась, что ты попал в беду. И пыталась найти что-нибудь, что помогло бы мне понять, куда ты исчез.

Ник пристально посмотрел на нее и вдруг усмехнулся.

– Жаль, что в тот момент я не видел твоего лица! Записки Белинды довольно откровенные.

– Поверь мне, я хорошо это знаю, – сухо ответила Габби.

Он насупил брови, потом его озарила догадка:

– Так вот почему ты приняла предложение Джеймисона! Ты ревновала меня к Белинде.

Габби сердито покосилась на него:

– А ты ревновал меня к мистеру Джеймисону!

– В самом деле? Пожалуйста, не напоминай об этом. – Ник улыбнулся, взял руку Габби, поднес ее к губам и поцеловал. Внезапно взгляд Ника стал серьезным. – Ладно, Габриэлла, признаю: в прошлом у меня было множество женщин. Но я даю тебе слово. Если ты примешь мое предложение, то будешь у меня единственной до конца моих дней.

Мгновение Габби задумчиво смотрела на него. Затем улыбнулась.

– Ты сам знаешь, что я люблю тебя.

– Это значит «да»?

– Да. О да…

Ник крепко прижал ее к себе. Габби обвила руками его шею и поцеловала со всей нежностью и страстью, накопившимися за несколько недель. Когда он наконец поднял голову, Габби заглянула в его синие глаза и поняла, что наконец нашла свою судьбу.

– Я люблю тебя, – негромко сказал Ник. – И буду доказывать силу своей любви всю жизнь.

– Ник… – Потрясенная до глубины души, переполненная любовью, Габби поняла, что впервые в жизни не может найти нужных слов. Вместо этого она снова поцеловала его.


Когда Габби пришла в себя, уже стояла глубокая ночь и все домочадцы давно спали в своих постелях. Они с Ником лежали на ковре у камина, а их ложем стал его плащ. Ник лежал навзничь, подложив руку под голову, а его широкая грудь служила Габби подушкой.

Громкий треск, внезапно донесшийся из камина, нарушил ее сон.

Несколько секунд Габби сонно мигала, пытаясь понять, что ее разбудило. Тут громко треснул еще один уголек. Габби широко раскрыла глаза. А потом улыбнулась.

В конце концов, именно у этого камина она заключила сделку с дьяволом. Сейчас этот дьявол лежал рядом в образе сильного, красивого мужчины.

Габби провела рукой по его груди, вгляделась в красивое, такое родное лицо. Он не пошевелился.

Огонь нетерпеливо взметнулся вверх, но Габби больше не обращала на него внимания.

Теперь дьявол принадлежал ей, и она не собиралась с ним расставаться. Она даже собиралась выйти за него замуж.

Ее рука скользнула по его животу вниз, нашла то, что искала, и у Габби лукаво заблестели глаза. Если она немного помучает дьявола, это пойдет ему только на пользу.

Примечания

1

Официальное титулование детей пэров в Англии.

(обратно)

2

Carteblanche (фр.) – в переносном смысле – «полная свобода действий».

(обратно)

3

Центральный уголовный суд в Лондоне.

(обратно)

4

Улица в Лондоне, где расположено здание центрального уголовного суда.

(обратно)

5

Billetdouce (фр.) – любовная записка.

(обратно)

6

Три карты одной масти.

(обратно)

7

Четыре карты одной масти.

(обратно)

8

Персонаж ирландского и шотландского фольклора. Привидение-плакальщица; дух, вопли которого предвещают смерть .

(обратно)

9

Moncher (фр.) – мой милый.

(обратно)

10

Fauxpa (фр.) – ложный шаг, бестактность.

(обратно)